Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yûhenna 6:25 - Peymana Nû (Încîl)

25 Gava wan Îsa li wî berî golê dît, jêrʼa gotin: «Dersdar, Tu kʼengê hatî vê derê?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

25 Gava ku wan Îsa li aliyê din ê golê dît, wan jê re got: «Mamoste, tu kengê hatî vê derê?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

25 Гава ԝан Иса ль ԝи бәри голе дит, жерʼа готьн: «Дәрсдар, Тӧ кʼәнге һати ве дәре?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

25 وقته اَوان عیسی آلیه دیَ گُله پَیدا گِرِن، گُتنَ وی: «ماموستا، تِ کَنگه هاتی اِرَ؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yûhenna 6:25
6 Iomraidhean Croise  

Gava ew derbazî wî berî golê bûn, li alîyê Cênîsartêva gihîştine bejê.


bazarada silavê bidine wan û meriv jî wanrʼa ‹mamosta› bêjin.


Lê bira werʼa nebêjin: ‹Mamosta›, çimkî dersdarê we yek e û hûn hʼemû jî bira ne.


Ew derbazî wî berî golê bûn û li alîyê Cênîsartêva gihîştine bejê, qeyîk cî kirin.


Wî wextîda şagirtêd Wî lava jê dikirin û digotinê: «Dersdar, tiştekî bixwe!»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan