Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yûhenna 21:2 - Peymana Nû (Încîl)

2 Şimhʼûn-Petrûs, Tʼûmayê ku jêrʼa digotin «Heval-cêwî», Natanyêlê ji Qanaya Celîlê, kurʼêd Zebedî û du şagirtêd Îsaye din hevrʼa bûn.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

2 Şimûn-Petrûs, Tûmayê ku jê re Cêwî digotin, Natanyêlê ji Qenaya Celîlê, kurên Zebedî û du şagirtên Îsa yên din bi hev re bûn.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

2 Шьмһʼун-Пәтрус, Тʼумайе кӧ жерʼа дьготьн «Һәвал-щеԝи», Натанйеле жь Ԛанайа Щәлиле, кӧрʼед Зәбәди у дӧ шагьртед Исайә дьн һәврʼа бун.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

2 شَمعونه پِطرُس، توما گو جَمِگ ژی گاز وی دِگِرِن، نَتَنائیل خلقه قانایا جلیله، گورِت زِبِدی و دو شاگِرده دیتِر گَل یِگودو بون.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yûhenna 21:2
12 Iomraidhean Croise  

Fîlîpo û Bertolomeyo, Tʼûma û Mettayê xercgir, Aqûbê Halfawo û Tedayo


Dema ku Îsa ji wî cîyî hinekî pêşda çû, rʼastî kurʼêd Zebedî, Aqûb û Yûhʼennayê birê wî hat. Wana qeyikêda tʼorʼêd xwe hîvêz dikirin.


usa jî Aqûb û Yûhʼennayê kurʼêd Zebedî, ku hevalêd Şimhʼûn bûn. Û Îsa Şimhʼûnrʼa got: «Netirse! Ji vir şûnda tê meriva mîna meʼsîya bigirî».


Fîlîpo çû Natanyêl dît û jêrʼa got: «Me Ew dît, bona kʼîjanî Mûsa Qanûnêda û pʼêxembera jî nivîsarêd xweda salixê Wî dabûn, Îsayê Kurʼê Ûsivê ji Nisretê».


Hingê Tʼûmayê ku digotinê «Heval-cêwî», şagirtêd hevalêd xwerʼa got: «Em jî herʼin, ku tʼevî Wî bimirin».


Du rʼoja şûnda bajarê Qanaya Celîlêda deʼwatek hebû. Dîya Îsa jî li wê derê bû,


Eva nîşana Îsaye pêşin bû, ku Wî Qanaya Celîlêda kir. Bi vî awayî Ewî rʼûmeta Xwe da xuyakirinê û şagirtêd Wî bawerîya xwe Wî anîn.


Tʼûma lê vegerʼand û gotê: «Xudanê min û Xwedêyê min!»


Îsa dîsa çû Qanaya Celîlê, kʼîderê av kiribû şerav. Wê derê qulixkʼarekî qesirê hebû, ku kurʼê wî li Kefernahûmê nexweş bû.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan