Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yûhenna 21:1 - Peymana Nû (Încîl)

1 Pey vê yekêrʼa Îsa dîsa Xwe li devê gola Teberîyayê nîşanî şagirtêd Xwe kir. Ew bi vî awayî qewimî:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

1 Piştî van bûyeran, Îsa dîsa xwe li perê Gola Teberiyayê nîşanî şagirtên xwe da. Ev bi vî awayî çêbû:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

1 Пәй ве йәкерʼа Иса диса Хԝә ль дәве гола Тәбәрийайе нишани шагьртед Хԝә кьр. Әԝ бь ви аԝайи ԛәԝьми:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

1 پاشه مدَتَگه، عیسی جارَگَ دی بَ لِوا گُلا تیبِریه خو نیشا شاگِردا دا. اَوی وِسا خو نیشان دا:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yûhenna 21:1
11 Iomraidhean Croise  

Lê gava ku Ez ji mirinê rʼabim, Ezê berî we herʼime Celîlê».


Her yanzdeh şagirt jî çûne Celîlê wî çʼîyayê ku Îsa wanrʼa gotibû.


Zû herʼin bêjine şagirtêd Wî: ‹Ew ji mirinê rʼabûye û Ewê berî we herʼe Celîlê. Li wir hûnê Wî bibînin›. Va ye min werʼa got».


Pey van yekarʼa Ewî Xwe dilqekî dinda nîşanî ji wan duda kir, yêd ku diçûne kʼewşên.


Pey vê yekêrʼa Îsa Xwe nîşanî yanzdeha kir, gava ew li ser sifrê rʼûniştibûn. Ewî li wan hilat bona nebawerî û serhʼişkîya wan, çimkî wana yêd ku Ew ji mirinê rʼabûyî dîtibûn bawer nekirin.


De niha herʼin bêjine şagirtêd Wî û Petrûs, ku Ewê berî we herʼe Celîlê. Li wir hûnê Wî bibînin, çawa ku Ewî werʼa gotîye».


Eva îdî cara sisîya bû ku Îsa pey mirin-rʼabûna Xwerʼa şagirtêd Xweva xuya bû.


Pey vê yekêrʼa Îsa derbazî wî berî gola Celîlê bû, ku jêrʼa Teberîya dibêjin.


Ji alîyê Teberîyayê hinek qeyikêd din hatin nêzîkî wî cîyî bûn, kʼîderê pey şikirdayîna Xudanrʼa nan xwaribûn.


Pey wan cefayêd Xwerʼa Ewî gelek cara Xwe nîşanî wan dida, rʼast dida îzbatkirinê ku Ew sax e. Navbera çil rʼojîda wanva xuya dibû û derheqa Pʼadşatîya Xwedêda wanarʼa xeber dida.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan