Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yûhenna 19:41 - Peymana Nû (Încîl)

41 Li wî cîyê ku Îsa lê hatibû xaçkirinê baxçek hebû û wî baxçeyîda jî tʼirbeke nû hebû ku hê tʼu kes têda nehatibû danînê.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

41 Li cihê ku Îsa lê hatibû xaçkirin baxçeyek hebû û di nav baxçe de jî goreke nû hebû ku hê tu kes lê nehatibû veşartin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

41 Ль ԝи щийе кӧ Иса ле һатьбу хачкьрьне бахчәк һәбу у ԝи бахчәйида жи тʼьрбәкә ну һәбу кӧ һе тʼӧ кәс теда нәһатьбу данине.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

41 وه جیه گو عیسی تِدا خاچِوَ وَبِبو، باغچَیَگ هَبو و ناو وه باغچَیی دا مَزارَگه تازَ هَبو گو حَتا هِنگه چه کَس نَدانا بونَ ناودا.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yûhenna 19:41
7 Iomraidhean Croise  

û danî nav tʼirba xweye nû ku qeyêda kʼolabû. Paşê ewî kevirekî mezin holî ber derê tʼirbê kir û çû.


Cinyaz ji xaçê anî xwarê, qedekê kʼitanîda kʼefen kir û danî nav tʼirba qeyêda kʼolayî, ku tʼu car wêda kesek nehatibû danînê.


Îsa kirine wê tʼirbê, çimkî rʼoja tʼivdarekkirina cihûya bû, tʼirb jî nêzîk bû.


Îsa gote wê: «Eʼvdê, tu çima digirîyî? Tu li kʼê digerʼî?» Meryemê tʼirê qey ew rʼezvan e, ewê gotê: «Ez xulam, heger te Ew hildaye, minrʼa bêje te Ew danîye kʼu derê, wekî ez Wî ji wê derê hildim».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan