Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yûhenna 18:5 - Peymana Nû (Încîl)

5 Wana lê vegerʼand û gotinê: «Li Îsayê Nisretê!» Îsa gote wan: «EZ IM». Cihûdayê ku nemamîya Wî kiribû jî tʼevî wan bû.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

5 Wan lê vegerand û gotin: «Li Îsayê Nisretî!» Îsa ji wan re got: «Ez ew im.» Cihûdayê ku Îsa da dest jî bi wan re bû.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

5 Ԝана ле вәгәрʼанд у готьне: «Ль Исайе Ньсрәте!» Иса готә ԝан: «ӘЗ ЬМ». Щьһудайе кӧ нәмамийа Ԝи кьрьбу жи тʼәви ԝан бу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

5 اَوان جیواب دان: «عیسایه خلقه ناصِره.» عیسی گُتَ وان: «اَز اَوِم.» یهودا، اَوه گو عیسی تسلیمی دُژمِن گِر ژی لاره وان راوَستا بو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yûhenna 18:5
8 Iomraidhean Croise  

Ew jî çûne bajarê ku jêrʼa Nisret digotin lê hêwirîn. Ev yek aha bû, ku ew gotina bi zarê pʼêxembera bê sêrî ku dibêje: «Ewê nisretî bê gotinê».


Eʼlaletê got: «Eva Îsayê Pʼêxember e, ji Nisreta Celîlê».


Natanyêl jê pirsî: «Qet dibe ku tiştekî pʼak ji Nisretê derkʼeve?» Fîlîpo jêrʼa got: «Were û bibîne!»


Îsa her tişt zanibû ku wê çi bê serê Wî, pêşda çû û wanrʼa got: «Hûn li kʼê digerʼin?»


Gava got ku: «EZ IM!» ser piştê çûn û kʼetine eʼrdê.


Pîlato tʼextek jî nivîsî û fêza xaçê xist, ku aha nivîsar bû: «ÎSAYÊ NISRETÊ, PʼADŞÊ CIHÛYA».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan