Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yûhenna 18:22 - Peymana Nû (Încîl)

22 Gava Îsa ev yek got, nobedarekî li wir sekinî şemaqek li Wî xist û got: «Tu çawa caba serekkʼahîn didî?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

22 Dema ku Îsa weha peyivî, yek ji parêzgerên ku li wê derê disekinîn sîleyek lê xist û got: «Çawa tu bersîva Serokkahîn weha didî?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

22 Гава Иса әв йәк гот, нобәдарәки ль ԝьр сәкьни шәмаԛәк ль Ԝи хьст у гот: «Тӧ чаԝа щаба сәрәккʼаһин дьди?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

22 وقته عیسی اَو دِشدَنَ گُتن، نُبَدارَگ گو وِدَره راوَستا بو، سیلّیَگ عیسی دا و گُت: «تِ وِسا جیوابا کاهینه مَزِن دِدَی؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yûhenna 18:22
12 Iomraidhean Croise  

Hingê hineka destpêkir tʼûyî Wî kirin, rʼûyê Wî nixamtin, dane ber kʼulma û jêrʼa gotin: «De pʼêxembertîyê bike!» Nobedara jî Ew bir û dane ber şemaqa.


Tu çima ji Min dipirsî? Ji yêd ku bihîstine bipirse, kʼa Min wanrʼa çi gotîye. Ew zanin Min çi gotîye».


Awa Cihûda kʼomeke eskera û nobedara xwerʼa ji alîyê fêrisî û serekêd kʼahînada hildabû, bi fenera, agir û çʼeka hate wî cîyî.


Li ber Wî disekinîn û digotin: «Xweş be, Pʼadşê cihûya!» Û şemaq li Wî dixistin.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan