Yûhenna 18:22 - Peymana Nû (Încîl)22 Gava Îsa ev yek got, nobedarekî li wir sekinî şemaqek li Wî xist û got: «Tu çawa caba serekkʼahîn didî?» Faic an caibideilKurmanji Încîl22 Dema ku Îsa weha peyivî, yek ji parêzgerên ku li wê derê disekinîn sîleyek lê xist û got: «Çawa tu bersîva Serokkahîn weha didî?» Faic an caibideilПәймана Ну (Инщил)22 Гава Иса әв йәк гот, нобәдарәки ль ԝьр сәкьни шәмаԛәк ль Ԝи хьст у гот: «Тӧ чаԝа щаба сәрәккʼаһин дьди?» Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی22 وقته عیسی اَو دِشدَنَ گُتن، نُبَدارَگ گو وِدَره راوَستا بو، سیلّیَگ عیسی دا و گُت: «تِ وِسا جیوابا کاهینه مَزِن دِدَی؟» Faic an caibideil |