Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yûhenna 11:8 - Peymana Nû (Încîl)

8 Şagirta jêrʼa got: «Dersdar, çendek pêşda cihûya dikir ku Te bidine ber kevira, Tu dîsa diçî wê derê?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

8 Şagirtan jê re got: «Mamoste, hê niha bû Cihû li kevirkirina te digeriyan, ma tu dîsa diçî wê derê?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

8 Шагьрта жерʼа гот: «Дәрсдар, чәндәк пешда щьһуйа дькьр кӧ Тә бьдьнә бәр кәвьра, Тӧ диса дьчи ԝе дәре?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

8 شاگِردا گُتنَ وی: «ماموستا، گَلَک وقت سَروَ دَرباز نَبویَ گو یهودیا دِخاستِن تَ سنگسار گَن، و تِ دیسا دِچی وِدَره؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yûhenna 11:8
11 Iomraidhean Croise  

bazarada silavê bidine wan û meriv jî wanrʼa ‹mamosta› bêjin.


Lê bira werʼa nebêjin: ‹Mamosta›, çimkî dersdarê we yek e û hûn hʼemû jî bira ne.


Li wir cihûya dîsa kevir hildan, ku Wî bidine ber kevira.


Hingê dîsa xwestin ku Wî bigirin, lê Îsa ji destê wan derkʼet.


Gelek cihû hatibûne serxweşîya Mertʼa û Meryemê, bona mirina birê wan.


Wî wextîda şagirtêd Wî lava jê dikirin û digotinê: «Dersdar, tiştekî bixwe!»


Hingê wan kevir hildan ku bavêjine Wî, lê Îsa Xwe ji wan vedizî û ji pʼaristgehê derkʼete derva çû.


Lê ez eʼmirê xwe layîqî tʼu tiştî nakim, tʼenê dikim bigihîjime meremê xwe û wê qulixa ku min ji Xudan Îsa standîye bînime sêrî, awa gotî Mizgînîya kʼerema Xwedê bi meʼrîfetî dannasîn kim.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan