Romayî 2:1 - Peymana Nû (Încîl)1 Awa eʼvdo, dixwazî kʼî bî, gava loma dikî, tu nikarî xwe bêsûc kî. Çawa loma xelqê dikî, usa jî tu xwe lomekʼar dikî, çimkî tu ku loma dikî, xût wan tişta dikî. Faic an caibideilKurmanji Încîl1 Ji ber vê yekê, ey mirovê ku dadbar dike, tu kî bî jî hêceta te tune. Ji ber ku di tiştê ku tu yên din dadbar dikî de, tu xwe sûcdar derdixî. Çimkî tu yê ku dadbar dikî, tu eynî tiştan dikî. Faic an caibideilПәймана Ну (Инщил)1 Аԝа әʼвдо, дьхԝази кʼи би, гава лома дьки, тӧ нькари хԝә бесущ ки. Чаԝа лома хәлԛе дьки, ӧса жи тӧ хԝә ломәкʼар дьки, чьмки тӧ кӧ лома дьки, хут ԝан тьшта дьки. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی1 بَجا تِ، اَی اَو کَسه گو مِرُوَگه دی قضاوت دِگَی، چی یگ ژه وَ چه هِنجَت چِنینَ. چون گو تِ راستا هَچی دِشدا گو مِرُوَگه دی قضاوت دِگَی، خو محکوم دِگَی؛ چون تِ گو قضاوته دِگَی، تِ هَ بوخو ژی وان شُلا دِگَی. Faic an caibideil |