Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Peyxam 9:2 - Peymana Nû (Încîl)

2 Ewê derê gelîyê hey-wayê vekir, ji gelî dû-dûxan derkʼet mîna dûyê kʼûra mezin û rʼûyê rʼoyê û hewê girt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

2 Gava ku wê deriyê kortala bêbinî vekir, wek dûmana kûrheke mezin dûman ji çalê derket û ji dûmana çalê, roj û hewa bûn tarî.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

2 Әԝе дәре гәлийе һәй-ԝайе вәкьр, жь гәли ду-духан дәркʼәт мина дуйе кʼура мәзьн у рʼуйе рʼойе у һәԝе гьрт.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

2 وه سِتِره، بیرا به بِن وَگِر. دوکَل ژه بیره رابو، بینا دوکَلا کورَیَگه مَزِن، وِسا گو رُژ و هوا ژه دوکَلا بیره، تاری بون.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Peyxam 9:2
16 Iomraidhean Croise  

Jor li eʼzmên tiştêd eʼcêbmayî bidime kʼifşê û jêr ser eʼrdê jî nîşana, xûn û agir, dû û dûxan.


Dûyê cefê wan wê hʼeta-hʼetayê bikʼişe û şev û rʼoj wê rʼihʼetîya wan tʼunebe, yêd ku serê xwe ber ceʼnewir û hʼeykelê wî datînin û nîşana wî li ser wan e».


Milyakʼetê pênca tʼasa xwe rʼête ser tʼextê ceʼnewir û teʼrîstanî hate ser pʼadşatîya wî, ji êşê meriva zimanê xwe digestin


Milyakʼetê çara li borʼîyê xist, ji sê pʼara pʼareke rʼoyê, ji sê pʼara pʼareke hîvê û ji sê pʼara pʼareke steyrka derb standin, usa ku ji sê pʼara pʼareke wan qarîya û ji sê pʼara pʼareke rʼojê rʼonayî neda, usa jî ji sê pʼara pʼareke şevê.


Milyakʼetê pênca li borʼîyê xist û min dîna xwe dayê, va steyrkek ji eʼzmên kʼete ser rʼûyê eʼrdê û kʼilîta derê gelîyê hey-wayê wê steyrkêrʼa hate dayînê.


Milyakʼetê gelîyê hey-wayê li ser wan pʼadşa bû, ku navê wî bi îbranî «Abadûn» bû, bi yûnanî «Apolîyon», ku tê feʼmkirinê: «Wêrankir».


Wê dîtinokêda hesp û sîyarêd wan minva aha xuya bûn: Rʼengêd êlekzirihʼêd wan rʼengê sorî mîna êgir, şîrkî mîna qalçʼîçʼekê, qîçʼikî mîna kʼirkʼûtêda bûn. Serê hespêd wan mîna serê şêra bûn û ji devê wan agir, dû û kʼirkʼût derdikʼet.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan