Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Metta 8:25 - Peymana Nû (Încîl)

25 Hingê şagirt nêzîkî Wî bûn, ew hʼişyar kirin û gotinê: «Xudan! Me xilaz ke! Em unda dibin!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

25 Şagirt nêzîkî wî bûn, ew hişyar kirin û gotin: «Ya Xudan! Me xilas bike! Em helak dibin!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

25 Һьнге шагьрт незики Ԝи бун, әԝ һʼьшйар кьрьн у готьне: «Хӧдан! Мә хьлаз кә! Әм ӧнда дьбьн!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

25 ایجا شاگِرد چُنَ لاره عیسی و اَو شار گِرِن و گُتن: «آغایه مَ؛ مَ نجات دَ، گِم مایَ اَم بات بِن.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Metta 8:25
11 Iomraidhean Croise  

Hingê yekî kʼotî hat xwe avîte ber Wî û gotê: «Xudan! Heger bixwazî, Tu dikarî min paqij kî».


Nişkêva firtoneke mezin li golê rʼabû, usa ku qeyik pêlada unda dibû. Lê Ew rʼazayî bû.


Gava Îsa hê ev yeka wanarʼa digot, hema hingê serwêrek hat xwe avîte ber nigê Wî û gotê: «Qîza min hêja mirîye. Lê were destê xwe dayne ser wê û ewê bijî».


Hingê şagirt nêzîkî Wî bûn, Ew hʼişyar kirin û gotinê: «Mamosta, Mamosta! Em unda dibin!» Ew rʼabû, li bayê û pêlêd avê hilat, ew sekinîn û seqirʼîn.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan