Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Metta 4:4 - Peymana Nû (Încîl)

4 Lê Îsa lê vegerʼand û gotê: «Nivîsar e: ‹Însan tʼenê bi nên najî, lê bi her xebera ku ji devê Xwedê derdikʼeve›».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

4 Îsa bersîva wî da û got: «Hatiye nivîsîn ku: ‹Mirov ne bi nên tenê dijî, lê bi her peyva ku ji devê Xwedê derdikeve dijî.› »

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

4 Ле Иса ле вәгәрʼанд у готе: «Ньвисар ә: ‹Инсан тʼәне бь нен нажи, ле бь һәр хәбәра кӧ жь дәве Хԝәде дәрдькʼәвә›».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

4 بله عیسی گُت: «تَوراته دا هاتیَ نِویساندِن گو: «”انسان تِنه بِ نان ساخ نینَ، بَلگو بِ هر قِسَیَگه گو ژه دَوْه خدادا دَردِکَویت.“»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Metta 4:4
26 Iomraidhean Croise  

Ne ku tiştê diçe dêv, ew meriva dihʼerʼimîne, lê çi ku ji dêv dertê, ew meriva dihʼerʼimîne».


Hingê Îsa gotê: «Dûrî Min herʼe, cino! Çimkî nivîsar e: ‹Serê xwe li ber Xudan Xwedêyê xwe dayne û tʼenê Wîrʼa xulamtîyê bike!›»


Îsa gotê: «Ev jî nivîsar e: ‹Xudan Xwedêyê xwe necêrʼibîne›».


Û got: «Ew tiştêd ku ji dilê mêriv derdikʼevin, ew wî dihʼerʼimînin.


Îsa lê vegerʼand û got: «Hatîye gotinê ku: ‹Xudan Xwedêyê xwe necêrʼibîne!›»


Îsa lê vegerʼand û got: «Nivîsar e: ‹Însan tʼenê bi nên najî› ».


Îsa lê vegerʼand û got: «Nivîsar e: ‹Serê xwe li ber Xudan Xwedêyê xwe dayne û tʼenê Wî bihʼebîne!›»


Gava ew Piştovan bê, kʼîjanî Ezê ji Bavê werʼa bişînim, ew Rʼuhʼê ku wê rʼastîyê werʼa gilî ke, Yê ku ji Bavê dertê, hingê Ewê bona Min şeʼdetîyê bide.


Rʼuhʼ jîyînê dide, beden berga tiştekî nagire. Ew xeberêd ku Min werʼa gotin, Rʼuhʼ û jîyîn in.


Lê çi ku pêşda kʼitêbada hate nivîsarê, bona hînbûna me hate nivîsarê, wekî em bi sebirê û wan gotinêd nivîsarada ku bînê didine ber me, xweyîguman bin.


Û xilazbûnê mîna kʼumzirihʼê hildin, mîna şûr jî xebera Xwedê, ku ji Rʼuhʼê Pîroz e.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan