Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Metta 28:7 - Peymana Nû (Încîl)

7 Zû herʼin bêjine şagirtêd Wî: ‹Ew ji mirinê rʼabûye û Ewê berî we herʼe Celîlê. Li wir hûnê Wî bibînin›. Va ye min werʼa got».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

7 Îcar zû herin ji şagirtên wî re bêjin: ‹Ew ji nav miriyan rabûye û niha beriya we diçe Celîlê. Hûnê wî li wê derê bibînin. Va ye min ji we re got.›»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

7 Зу һәрʼьн бежьнә шагьртед Ԝи: ‹Әԝ жь мьрьне рʼабуйә у Әԝе бәри ԝә һәрʼә Щәлиле. Ль ԝьр һуне Ԝи бьбиньн›. Ва йә мьн ԝәрʼа гот».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

7 پاشه زو هَرِن و بِژِنَ شاگِردِت وی گو ”اَو ژه ناو مِریادا رابویَ و پِش وَدا دیه بِچیتَ حَریما جلیله و وِدَره اونه اَوی بِبینِن.“ ایجا، مِن گُتَ وَ!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Metta 28:7
20 Iomraidhean Croise  

Va ye Min pêşda werʼa got.


Lê gava ku Ez ji mirinê rʼabim, Ezê berî we herʼime Celîlê».


Hingê Îsa wanarʼa got: «Netirsin! Herʼin bêjine birêd Min, ku ew herʼine Celîlê û li wir wê Min bibînin».


Ew bi xof û eşqeke mezin lez ji tʼirbê derkʼetin û lezandin ku şagirtarʼa bêjin.


Lê gava ku Ez ji mirinê rʼabim, Ezê berî we herʼime Celîlê».


Ewê jî çû ew yek gîhande ewêd ku tʼevî Îsa gerʼîyabûn, ku şîn dikirin û digirîyan.


Ewana jî çûn ew xeber gîhandine yêd mayîn. Lê gotina wan jî bawer nekirin.


gotin: «Rʼastî Xudan sax bûye û Şimhʼûnva xuya bûye!»


Û niha ev yekana Min berî qewimandinê werʼa gotin, wekî gava ew yek biqewimin, hûn bawer bikin.


Lê belê Min ev yekana werʼa gotin, wekî gava ew wext bê, hûn bînine bîra xwe ku Min ev yekana werʼa gotine. Min serê sêrîda ev tişt werʼa negotin, çimkî Ez tʼevî we bûm.


û hate definkirinê, rʼoja sisîya Ew Xwedêda ji mirinê rʼabû li gora nivîsara,


Paşê carekêrʼa pênsid xûşk-birayî zêdetirva xuya bû, ji wan gelek hʼeta niha sax in, lê hinek jî mirine.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan