Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Metta 27:64 - Peymana Nû (Încîl)

64 Niha eʼmir ke ku hʼeta rʼoja sisîya miqatî tʼirbê bin, nebe ku şagirtêd Wî bên Wî bidizin û cimeʼtêrʼa bêjin: ‹Ew ji mirinê rʼabûye›. Îdî xalifandina paşîyê ji ya pêşîyê xirabtir be».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

64 Ji bo vê yekê emir bide, da ku gor heta sê rojan bê parastin. An na, şagirtên wî dikarin bên cesedê wî bidizin û ji gel re bêjin ku ew ji nav miriyan rabûye. Hingê xapandina dawîn wê ji ya pêşî xerabtir be.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

64 Ньһа әʼмьр кә кӧ һʼәта рʼожа сьсийа мьԛати тʼьрбе бьн, нәбә кӧ шагьртед Ԝи бен Ԝи бьдьзьн у щьмәʼтерʼа бежьн: ‹Әԝ жь мьрьне рʼабуйә›. Иди хальфандьна пашийе жь йа пешийе хьрабтьр бә».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

64 بَهنده اَمِر گَ حَتا رُژا سِیه پاسوانیا مَزاری بِگَن، نَبیت شاگِرده وی بِچِن، جنازَ بِدِزِن و بِژِنَ خلقه گو اَو ژه ناو مِریادا رابویَ، گو وِسا، اَو حیلا دوماییگه دیه خِرابتِر ژه حیلا اَوِلی بِبیت.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Metta 27:64
5 Iomraidhean Croise  

Hingê diçe hʼeft cinêd dine ji xwe xirabtir jî tîne, dikʼevine wir dijîn. Û axirîya wî merivî ji pêşîyê xirabtir dibe. Usa jî wê bê serê vî nisilê xirab».


û gotin: «Em xulam, tê bîra me, ku Ewî derewîn saxtîya Xweda gotibû: ‹Ezê rʼoja sisîya ji mirinê rʼabim›.


Pîlato wanrʼa got: «Va ne werʼa eskerêd nobedar. Herʼin çawa ku hûn zanin usa jî miqatî tʼirbê bin».


û gotin: «Bêjin: ‹Çaxê em xewêda bûn, şagirtêd Wî hatin Ew dizîn›.


Vê hîvîkirina meda ne tiştekî xêlif heye, ne hʼeramî û ne jî fêlbazî.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan