Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Metta 25:26 - Peymana Nû (Încîl)

26 Axayê wî lê vegerʼand û gotê: ‹Xulamê xirab û xwerʼanedîtî! Te zanibû ez ji wî cîyê ku min neçandîye didirûm û ji wî cîyê ku min nerʼeşandîye berev dikim,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

26 Axayê wî lê vegerand û got: ‹Hey xizmetkarê xerab û tiral! Madem te dizanibû cihê ku min lê neçandiye ez didirûm û cihê ku min tov lê nereşandiye ez berhev dikim?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

26 Ахайе ԝи ле вәгәрʼанд у готе: ‹Хӧламе хьраб у хԝәрʼанәдити! Тә заньбу әз жь ԝи щийе кӧ мьн нәчандийә дьдьрум у жь ԝи щийе кӧ мьн нәрʼәшандийә бәрәв дькьм,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

26 بله آغایه وی جیوابا ویدا گُت: ”اَی خُلامه شُل پیس و به خیرَت! تَ گو دِزانی اَز ژه وه جیه گو مِن نَچاندیَ، دِدوروم و ژه وه جیه گو مِن نَرَشاندیَ، خِر دِگَم،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Metta 25:26
6 Iomraidhean Croise  

Hingê axayê wî gazî wî kir û gotê: ‹Xulamê xirab! Min hʼemû deynê te baxşande te, bona wê yekê ku te lava ji min kir.


Eʼlaleteke giran kʼincêd xwe ser rʼê rʼadixistin, hineka jî çʼiqilê dara dibirʼîn û ser rʼê rʼadixistin.


Lê ewê ku telantek standibû hat û got: ‹Axayê min, min zanibû ku tu merivekî hʼişk î. Ji wî cîyê te neçandîye didirûyî û cîyê ku te ne rʼeşandîye berev dikî.


Ez jî tirsîyam û çûm telantê te eʼrdêda veşart. Hanê malê te terʼa be›.


te çima zîvê min neda kʼarkira û ez bihatama min malê xwe bi selef bistanda?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan