Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Metta 25:22 - Peymana Nû (Încîl)

22 Ewê ku du telant standibûn jî hat û got: ‹Ez xulam! Te du telant dabûne min. Va min duduyêd din jî li ser wanda qazinc kirine›.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

22 «Yê ku du telant standibûn jî hat û got: ‹Ezbenî, te du telant dabûn min; binêre, min diduyên din jî qezenc kirin.›

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

22 Әԝе кӧ дӧ тәлант стандьбун жи һат у гот: ‹Әз хӧлам! Тә дӧ тәлант дабунә мьн. Ва мьн дӧдӧйед дьн жи ль сәр ԝанда ԛазьнщ кьрьнә›.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

22 اَو خِذمَتکاره گو دو کیسگه زِری اِستانده بو ژی هاتَ پِش و گُت: ”آغا، تَ دو کیسگه زِری سِپاردَ مِن، کَرَمگَ اَوَ ژی دو کیسگه دیَ زِری گو مِن کار گِریَ.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Metta 25:22
7 Iomraidhean Croise  

Gava dest bi hʼesaba kir, yek anîne cem wî, ku dehe hʼezar telantî deyndarê wî bû.


Gazî dehe xulamêd xwe kir, dehe zêrʼ dane wan û got: ‹Van bidine xebatê, hʼeta ku ez vegerʼim›.


Çimkî heger hûn bi rʼezedilî kʼomekê bidin, ew weke wê yekê qebûl e, çiqas destê kʼêva tê, lê ne weke wê yekê, ku dêstda tʼune.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan