Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Metta 22:46 - Peymana Nû (Încîl)

46 Û kesekî nikaribû caba Wî bida û li pey wê rʼojêrʼa kesekî newêribû pirsek jê bikira.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

46 Îcar tu kesî nikaribû peyvekê bersîva wî bide. Û ji wê rojê pê ve tu kesî newêribû ku tiştekî jê bipirse.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

46 У кәсәки нькарьбу щаба Ԝи бьда у ль пәй ԝе рʼожерʼа кәсәки нәԝерьбу пьрсәк же бькьра.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

46 ایجا، چه کَسه نَگاری جیوابا وی بِدَت و ایدی وه وِدا چه کَسه نَوِرا چه پیسیارا ژه وی بِگَت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Metta 22:46
12 Iomraidhean Croise  

Wana caba Îsa da û gotin: «Em nizanin». Ewî wanrʼa got: «Ez jî werʼa nabêjim ku Ez bi çi hʼukumî van kira dikim.


Heger Dawid Wî ‹Xudan› hʼesab dike, Ew çawa dibe kurʼê wî?»


Îsa dîna Xwe dayê, ku wî bi aqilî caba xwe da, jêrʼa got: «Tu ji Pʼadşatîya Xwedê ne dûr î». Pey vê yekêrʼa, îdî tʼu kesî newêribû tiştek ji Wî bipirsîya.


Û gava ev yek got, hʼemûyêd ku miqabilî Wî bûn şermî man. Û tʼemamîya eʼlaletê bona wan kʼeremetêd Wîye rʼûmetî ku Wî dikirin şa dibû.


Wana dengê xwe nekir. Hingê Ewî nexweş girt, qenc kir û verʼêkir.


Nikaribûn caba vê pirsa Wî bidana.


Û îdî kesekî newêribû ku tiştekî jî ji Wî bipirse.


Lê ew merivê qencbûyî ku tʼevî wan sekinî dîtin û nikaribûn tiştek bigotana.


‹Ez Xwedêyê kal-bavêd te, Xwedêyê Birahîm, Îshaq û Aqûb im›. Mûsa dilerizî û newêribû binihêrʼîya.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan