Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Metta 20:31 - Peymana Nû (Încîl)

31 Eʼlaletê li wan hilat, ku dengê xwe bibirʼin, lê wana hê kire qîrʼîn û gotinê: «Xudan, Kurʼê Dawid, me were rʼeʼmê!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

31 Elaletê li wan hilat, da ku dengê xwe bibirin, lê ew bêtir qîriyan û gotin: «Ya Xudan, Kurê Dawid, li me were rehmê!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

31 Әʼлаләте ль ԝан һьлат, кӧ дәнге хԝә бьбьрʼьн, ле ԝана һе кьрә ԛирʼин у готьне: «Хӧдан, Кӧрʼе Даԝьд, мә ԝәрә рʼәʼме!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

31 جَماعَـته له وان گِرِنَ هَوار و گُتنَ وان گو هِش بِن؛ بله اَوان زِدَتِر گِرِنَ هَوار گو: «آغایه مَ، اَی گوره داوود پاشا، رَحمه مَ بِگَ!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Metta 20:31
12 Iomraidhean Croise  

Lê Ewî caba wê neda. Şagirtêd Wî nêzîkî Wî bûn hîvî jê kirin û gotin: «Tiştekî bêje vê, bira dûrî me kʼeve, çimkî pey me kʼetîye dike qarʼe-qarʼ».


Hingê zarʼok anîne cem Îsa, ku destêd Xwe dayne ser wan û dua li wan bike. Lê şagirtêd Wî li yêd danîn hilatin.


Va du kor ser wê rʼê rʼûniştibûn. Gava bihîstin ku Îsa derbaz dibe, kirine qîrʼîn û gotinê: «Xudan, Kurʼê Dawid, li me were rʼeʼmê».


Îsa sekinî, gazî wan kir û got: «Hûn çi ji Min dixwazin ku Ez bona we bikim?»


Gava Îsa ji wir derkʼet çû, du merivêd kor dane pey Wî kirine qîrʼîn û gotin: «Kurʼê Dawid! Me were rʼeʼmê!»


Û yê ku pêşîyê diçûn, li wî hilatin, ku dengê xwe bibirʼe, lê ewî hê dikire qîrʼîn: «Kurʼê Dawid, li min were rʼeʼmê!»


Her gav xwe bidine dua, duakirinêda hʼişyar bimînin, şikirîya xwe li Xwedê bînin.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan