Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Metta 15:29 - Peymana Nû (Încîl)

29 Îsa ji wir çû ber gola Celîlê, rʼabû serê çʼîyê rʼûnişt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

29 Îsa ji wê derê derket û hat ber Gola Celîlê. Ew hilkişiya çiyayekî û li wir rûnişt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

29 Иса жь ԝьр чу бәр гола Щәлиле, рʼабу сәре чʼийе рʼуньшт.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

29 عیسی ژه وِدَره چو و بَ لِوا گُلا جلیله پَیاتی چو حَتا گَهَشتَ سَر چییا و وِدَره رونِشت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Metta 15:29
12 Iomraidhean Croise  

Û haqas eʼlalet hate cem Wî, ku Ew kʼerba kʼete qeyikê rʼûnişt û tʼemamîya eʼlaletê devê golê sekinî.


Çaxê Îsa li devê gola Celîlê digerʼîya, rʼastî du bira hat, Şimhʼûnê ku jêrʼa Petrûs dihate gotinê û Endrawisê birê wî. Wana tʼorʼ davîte golê, çimkî meʼsîgir bûn.


Çaxê Îsa eʼlalet dît, hilkʼişîya çʼîyê, rʼûnişt û şagirtêd Wî hatine cem Wî.


Gava Îsa li devê gola Celîlê digerʼîya, rʼastî Şimhʼûn û Endrawisê birê wî hat. Wana tʼorʼ davîte golê, çimkî meʼsîgir bûn.


Carekê Îsa li ber gola Cênîsartê sekinîbû û eʼlaletê dora Wî girt, ku xebera Xwedê bibihê.


Pey vê yekêrʼa Îsa dîsa Xwe li devê gola Teberîyayê nîşanî şagirtêd Xwe kir. Ew bi vî awayî qewimî:


Pey vê yekêrʼa Îsa derbazî wî berî gola Celîlê bû, ku jêrʼa Teberîya dibêjin.


Ji alîyê Teberîyayê hinek qeyikêd din hatin nêzîkî wî cîyî bûn, kʼîderê pey şikirdayîna Xudanrʼa nan xwaribûn.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan