Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Metta 15:23 - Peymana Nû (Încîl)

23 Lê Ewî caba wê neda. Şagirtêd Wî nêzîkî Wî bûn hîvî jê kirin û gotin: «Tiştekî bêje vê, bira dûrî me kʼeve, çimkî pey me kʼetîye dike qarʼe-qarʼ».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

23 Lê wî tu peyv jê re negot. Hingê şagirtên wî nêzîkî wî bûn û hêvî kirin: «Wê bişîne bila here, çimkî li pey me tê, dike qîrîn.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

23 Ле Әԝи щаба ԝе нәда. Шагьртед Ԝи незики Ԝи бун һиви же кьрьн у готьн: «Тьштәки бежә ве, бьра дури мә кʼәвә, чьмки пәй мә кʼәтийә дькә ԛарʼә-ԛарʼ».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

23 بله عیسی چه دِشد نَگُت، حَتا هِنگه گو شاگِرده وی هاتنَ پِش و هِوی له گِرِن، گُتن: «اَوه ژِنگه ره بِخِنَ، چون گو دوو مَدا دِگَت هَوار هَوار.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Metta 15:23
8 Iomraidhean Croise  

Berê êvarê şagirtêd Wî hatine cem û gotinê: «Ev der cîkî xikî-xwelî ye, îdî dereng e. Îzina eʼlaletê bide ku herʼine gunda xwerʼa xurek bikʼirʼin».


Û va kʼulfeteke kenanî ji wan dera hat, kire gazî û gote Wî: «Xudan, Kurʼê Dawid, min were rʼeʼmê. Qîza min cina dikʼeve, gelekî cefê dibîne».


Ewî cab da û got: «Ez tʼenê bona pezêd mala Îsraêlêye undabûyî hatime şandinê».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan