Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Metta 14:26 - Peymana Nû (Încîl)

26 Lê gava şagirta dît ku Ew ser golêrʼa peya diçe, bizdîyan û gotine hev: «Ev xeyal e!» Û wana ji tirsa kire qîrʼîn.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

26 Gava wan dît ku ew li ser golê rêve diçe, bizdiyan û ji tirsan kirin qîrîn û gotin: «Ev xeyalet e!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

26 Ле гава шагьрта дит кӧ Әԝ сәр голерʼа пәйа дьчә, бьздийан у готьнә һәв: «Әв хәйал ә!» У ԝана жь тьрса кьрә ԛирʼин.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

26 بله وقته شاگِردا اَو دیتِن گو سَر رویه آوه ره دِچیت، بِزدیان و گُتن: «اَو رِحَگَ»، و تِرسادا گِرِنَ هَوار.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Metta 14:26
11 Iomraidhean Croise  

û cinyazê Wî li wir nedîtibûn, vegerʼîyan hatin merʼa gotin, ku: ‹Me milyakʼet dîtin, merʼa gotin, ku Ew sax e›.


Ewana ji tirsa bizdîyan û wan tʼirê xeyalekî dibînin.


Hingê feʼmê wan vekir, ku nivîsara feʼm bikin.


Û gava kʼulfet ji tirsa kʼetine ser rʼûyê xwe, wan meriva wanrʼa got: «Hûn çima li Yê sax nava mirîyada digerʼin?


Wana wêrʼa got: «Te hʼişê xwe unda kirîye?» Lê ewa ser ya xwe bû, ku rʼast e. Wana got: «Qey milyakʼetê wî ye?»


Çaxê ku min Ew dît, mîna yekî mirî kʼetime ber nigêd Wî. Ewî destê Xweyî rʼastê danî ser min û gote min: «Netirse, Ez im Yê Pêşin û Paşin.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan