Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 8:30 - Peymana Nû (Încîl)

30 Ewî tʼemî li wan kir, ku derheqa Wîda kesîrʼa tiştekî nebêjin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

30 Îsa jî li wan hişk emir kir ku li ser wî ji kesî re nebêjin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

30 Әԝи тʼәми ль ԝан кьр, кӧ дәрһәԛа Ԝида кәсирʼа тьштәки нәбежьн.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

30 بله عیسی اَو قدغن گِرِن و بُ وان اَمِر گِر گو راستا ویدا چه دِشدی نَبِژِنَ چه کَسه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 8:30
6 Iomraidhean Croise  

Hingê Îsa tʼemî şagirtêd Xwe kir, wekî kesîrʼa nebêjin, ku Ew Mesîh e.


Hingê Îsa jêrʼa got: «Binihêrʼe, tʼu kesîrʼa tiştekî nebêjî, lê herʼe xwe nîşanî kʼahîn ke û hʼedîya ku Mûsa tʼemî daye bide, wekî hʼemûyarʼa bibe şeʼdetî».


Îsa tʼemî li wan kir, ku kesîrʼa nebêjin. Lê Ewî çiqas tʼemî li wan dikir, wana haqas zêde bela dikir.


Îsa ew şande mala wî û jêrʼa got: «Nekʼeve nava gund».


Çaxê ji çʼîyê dihatine xwarê, Îsa tʼemî li wan kir got: «Çi ku we dît tʼu kesîrʼa nebêjin, hʼeta ku Kurʼê Mêriv ji mirinê rʼanebe».


Hingê Îsa hʼişk tʼemî da wan, ku wê yekê kesîrʼa nebêjin.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan