Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 7:36 - Peymana Nû (Încîl)

36 Îsa tʼemî li wan kir, ku kesîrʼa nebêjin. Lê Ewî çiqas tʼemî li wan dikir, wana haqas zêde bela dikir.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

36 Îsa tembîh li wan kir ku ji kesî re nebêjin. Lê wî çiqas zêde tembîh li wan dikir, wan ewqas zêdetir bûyer belav dikir.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

36 Иса тʼәми ль ԝан кьр, кӧ кәсирʼа нәбежьн. Ле Әԝи чьԛас тʼәми ль ԝан дькьр, ԝана һаԛас зедә бәла дькьр.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

36 بله عیسی اَو قدغن گِرِن گو وه دِشده نَبِژِنَ چه کَسه. بله هِندی گَلَکتِر اَوی اَو قدغن دِگِرِن، اَوان گَلَکتِر باسه وه دِشده دِگِرِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 7:36
8 Iomraidhean Croise  

Hingê Îsa jêrʼa got: «Binihêrʼe, tʼu kesîrʼa tiştekî nebêjî, lê herʼe xwe nîşanî kʼahîn ke û hʼedîya ku Mûsa tʼemî daye bide, wekî hʼemûyarʼa bibe şeʼdetî».


Lê Îsa hʼişk tʼemî li wan dikir, ku bona Wî nekine dengî.


Îsa hʼişk tʼemî li wan kir, ku vê yekê kesîrʼa nebêjin û wanrʼa got, ku xwarinê bidine wê.


Û dest xweda guhêd wî bihîstin, zimanê wî vebû û zelal dest bi xeberdanê kir.


Meriv gelekî eʼcêbmayî mabûn û digotin: «Evî hʼemû tişt qenc kir: Hin kerʼa dide bihîstinê, hin jî lala dide xeberdanê».


Îsa ew şande mala wî û jêrʼa got: «Nekʼeve nava gund».


Çaxê ji çʼîyê dihatine xwarê, Îsa tʼemî li wan kir got: «Çi ku we dît tʼu kesîrʼa nebêjin, hʼeta ku Kurʼê Mêriv ji mirinê rʼanebe».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan