Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 7:18 - Peymana Nû (Încîl)

18 Îsa li wan vegerʼand û got: «Hûn hê nagihîjine gilîya? Çima hûn feʼm nakin, çi ku ji derva dikʼeve nav-dilê mêriv, nikare wî bihʼerʼimîne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

18 Îsa li wan vegerand û got: «Ma hûn jî fêmkor in? Ma hûn fêm nakin, her çi tiştê ku ji derve dikeve hundirê mirov, nikare wî nepak bike.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

18 Иса ль ԝан вәгәрʼанд у гот: «Һун һе нагьһижьнә гьлийа? Чьма һун фәʼм накьн, чь кӧ жь дәрва дькʼәвә нав-дьле мерьв, нькарә ԝи бьһʼәрʼьминә.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

18 عیسی گُتَ وان: «ما اون ژی فام ناگَن؟ ما اون نِزانِن گو هَچی دِشدا دَروَدا تِتَ ناو انسان، نِگاریت وی مِرار گَت؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 7:18
12 Iomraidhean Croise  

Ne ku tiştê diçe dêv, ew meriva dihʼerʼimîne, lê çi ku ji dêv dertê, ew meriva dihʼerʼimîne».


Hûn çawa feʼm nakin, wekî Min bona nan werʼa negot? Lê bona wê yekê, ku hûn hʼevza xwe ji hevîrtirʼşkê fêrisî û sadûqîya bikin».


Hingê Îsa wanrʼa got: «Hûn vê meselê feʼm nakin? Lê îdî hûnê hʼemû mesela çawa feʼm bikin?


Gava ji eʼlaletê qetîya hate mal, şagirtêd Wî meʼna wê meselê jê pirsîn.


Çimkî ew ne ku dikʼevine dilê wî, lê diçine zikê wî û ji wir jî dertên derva». (Bi vî awayî Îsa da kʼifşê, ku hʼemû xwarin jî hʼelal in.)


Hingê Ewî wanrʼa got: «Hey însanêd bê fikir, hûn çiqasî giran hʼemû gotinêd pʼêxembera bawer dikin?


Îsa lê vegerʼand û gotê: «Tu dersdarê Îsraêlê yî û hê van yeka nizanî?


Min şîr da we, lê ne ku xwarina giran, çimkî we hê nikaribû bixwara. Û hûn niha jî nikarin bixwin,


Bona vê yekê gelek tiştêd meye gotinê hene, lê şirovekirina van zeʼmet e, çimkî guhada hûn giran bûne.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan