Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 5:43 - Peymana Nû (Încîl)

43 Îsa hʼişk tʼemî li wan kir, ku vê yekê kesîrʼa nebêjin û wanrʼa got, ku xwarinê bidine wê.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

43 Îsa hişk li wan emir kir ku vê yekê ji kesî re nebêjin û ji wan re got ku xwarinê bidin keçikê.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

43 Иса һʼьшк тʼәми ль ԝан кьр, кӧ ве йәке кәсирʼа нәбежьн у ԝанрʼа гот, кӧ хԝарьне бьдьнә ԝе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

43 عیسی مِجِد بُ وان اَمِر گِر گو چه کَس نابی وِنَ بِزانیت، و گُتَ وان گو دِشدَگه بُ خارِنه بِدَن گِجِگه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 5:43
15 Iomraidhean Croise  

Çaxê ji çʼîyê dihatine xwarê, Îsa tʼemî da wan û got: «Ew dîtina ku we dît kesîrʼa nebêjin, hʼeta ku Kurʼê Mêriv ji nav mirîya rʼanebe».


Hingê Îsa jêrʼa got: «Binihêrʼe, tʼu kesîrʼa tiştekî nebêjî, lê herʼe xwe nîşanî kʼahîn ke û hʼedîya ku Mûsa tʼemî daye bide, wekî hʼemûyarʼa bibe şeʼdetî».


Wê demê çʼeʼvêd wan vebûn. Îsa hʼişk tʼemî li wan kir û got: «Haş ji xwe hebin, ku tʼu kes vê yekê nehʼese».


Îsa pêrʼa-pêrʼa ew derxiste der, hʼişk tʼemî li wî kir


Lê Îsa hʼişk tʼemî li wan dikir, ku bona Wî nekine dengî.


Qîzik pêrʼa-pêrʼa rʼabû û gerʼîya. Ew donzdeh salî bû. Ewêd ku dîtin hʼişê serê wan çû.


Îsa tʼemî li wan kir, ku kesîrʼa nebêjin. Lê Ewî çiqas tʼemî li wan dikir, wana haqas zêde bela dikir.


Çaxê ji çʼîyê dihatine xwarê, Îsa tʼemî li wan kir got: «Çi ku we dît tʼu kesîrʼa nebêjin, hʼeta ku Kurʼê Mêriv ji mirinê rʼanebe».


Lê gava Ew tʼevî wan ser sifrê rʼûnişt, nan hilda, şikirîya Xwe ji Xwedê anî, kerkir da wan.


Îsa tʼemî da wî, ku vê yekê kesîrʼa nebêje, lê got: «Herʼe xwe nîşanî kʼahîn ke û çawa Mûsa tʼemî daye, hʼedîya paqijbûna xwe bide, wekî hʼemûyarʼa bibe şeʼdetî, ku tu paqij bûyî».


Dê û bavê wê zendegirtî man. Lê Ewî tʼemî li wan kir, ku vê yekê kesîrʼa nebêjin.


Ez ne hʼewcê şikirdayîna merivayê me,


ne ku hʼemû cimeʼtêrʼa, lê wan şeʼdarʼa, yêd ku pêşîyê ji alîyê Xwedêda hatibûne bijartinê, awa gotî merʼa, yêd ku pey mirin-rʼabûna Wîrʼa tʼevî Wî xwarin û vexwarin.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan