Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 15:39 - Peymana Nû (Încîl)

39 Sersedê ku li pêşberî Îsa sekinî bû, gava dît ku Îsa çawa rʼuhʼê Xwe da, got: «Rʼastî jî eva Meriva Kurʼê Xwedê bû!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

39 Sersedê ku li pêşberî Îsa rawesta bû, gava dît ku Îsa çawa ruhê xwe da, got: «Bi rastî jî, ev mirov Kurê Xwedê bû!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

39 Сәрсәде кӧ ль пешбәри Иса сәкьни бу, гава дит кӧ Иса чаԝа рʼӧһʼе Хԝә да, гот: «Рʼасти жи әва Мәрьва Кӧрʼе Хԝәде бу!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

39 وقته سَرُکه سربازا گو روبرویی عیسی راوَستا بو، دیت گو اَوی چاون رِح دا، گُت: «بَراستی اَو مِرُوَ گوره خدا بو.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 15:39
8 Iomraidhean Croise  

Gumana Xwe danî ser Xwedê, de bira niha Wî xilaz ke, heger Xwedê ji Wî rʼazî ye, çimkî got: ‹Ez Kurʼê Xwedê me›».


Çaxê sersed û ewêd ku tʼevî wî nobedarîya Îsa dikirin, eʼrdhʼej û ew hʼemû tiştê qewimî dîtin, rʼisasê ew girtin û gotin: «Rʼastî jî Eva Kurʼê Xwedê bû!»


Qeyserîyêda merivekî navê wî Korʼnêlyo hebû, rʼefa «Ordîya Îtalyayêda» sersed bû.


Lê sersed ku dixwest Pawlos xilaz kira, nehişt ku ew şêwira xwe bînine sêrî. Hingê eʼmir kir ku yêd sobekʼarîyê zanin, pêşîyê xwe bavêjine avê derêne bejê,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan