Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 14:65 - Peymana Nû (Încîl)

65 Hingê hineka destpêkir tʼûyî Wî kirin, rʼûyê Wî nixamtin, dane ber kʼulma û jêrʼa gotin: «De pʼêxembertîyê bike!» Nobedara jî Ew bir û dane ber şemaqa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

65 Hingê hinekan dest pê kir û tif kirin wî, rûyê wî nixamtin, dan ber kulman û jê re gotin: «Ka pêxemberîtiyê bike!» Parêzgeran jî ew girt û dan ber sîleyan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

65 Һьнге һьнәка дәстпекьр тʼуйи Ԝи кьрьн, рʼуйе Ԝи ньхамтьн, данә бәр кʼӧлма у жерʼа готьн: «Дә пʼехәмбәртийе бькә!» Нобәдара жи Әԝ бьр у данә бәр шәмаԛа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

65 پاشه هِندَگا دَستبه گِرِن و تُف گِرِنَ عیسی؛ اَوان چاوه وی گِردا بون و وه حالیدا گو اَو کُت دِدان، دِگُتنه: «نَبوَته بِگَ!» نُبَدارا ژی اَو گِرتِن و کُت دان.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 14:65
17 Iomraidhean Croise  

Tʼûyî Wî kirin, qamîş hildan serê Wî xistin.


û ewê qerfê xwe li Wî bikin, tʼûkinê, bidine ber qamçîya, Wî bikujin. Û rʼoja sisîya wê ji mirinê rʼabe».


Pê qamîş li serê Wî dixistin, tʼûyî Wî dikirin û li ser çoka li ber Wî ta dibûn.


Gava Îsa ev yek got, nobedarekî li wir sekinî şemaqek li Wî xist û got: «Tu çawa caba serekkʼahîn didî?»


Li ber Wî disekinîn û digotin: «Xweş be, Pʼadşê cihûya!» Û şemaq li Wî dixistin.


Hananîyayê serekkʼahîn eʼmirî berdestîyêd nêzîkî Pawlos kirin ku dêvda bidinê.


De îdî em dîna xwe bidine Îsa, wî Pêşîkʼêşî û Kʼamilkirê bawerîya me, Yê ku bona wê şabûna pêşîya Xwe xaç hilanî, şerm ber tiştekî hʼesab nekir, paşê kʼêleka Xwedêye rʼastê ser tʼext rʼûnişt.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan