Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 11:21 - Peymana Nû (Încîl)

21 Kʼete bîra Petrûs û ewî Îsarʼa got: «Dersdar, dîna Xwe bidê, ew dara hêjîrêye ku Te nifirʼ lê kir hʼişk bûye».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

21 Hat bîra Petrûs û wî ji Îsa re got: «Mamoste, binêre, dara hêjîrê ya ku te nifir lê kiribû hişk bûye.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

21 Кʼәтә бира Пәтрус у әԝи Исарʼа гот: «Дәрсдар, дина Хԝә бьде, әԝ дара һежирейә кӧ Тә ньфьрʼ ле кьр һʼьшк буйә».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

21 پِطرُس اَو قِسا گو عیسی راستا دارا هَژیره دا گُته بو، اینا بیراخو و گُتَ عیسی: «ماموستا، بَرخوده! دارا هَژیره گو تَ نِفِر له گِر، هِشک بویَ.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 11:21
8 Iomraidhean Croise  

Ser rʼê dareke hêjîrê dît, nêzîkî wê bû, lê pêştirî belga tiştekî din pêva nedît û darêrʼa got: «Ji vir şûnda tu hʼeta-hʼetayê ber nedî!» Û dar pêrʼa-pêrʼa hʼişk bû.


bazarada silavê bidine wan û meriv jî wanrʼa ‹mamosta› bêjin.


Lê bira werʼa nebêjin: ‹Mamosta›, çimkî dersdarê we yek e û hûn hʼemû jî bira ne.


Hingê Ewê yêd milê Xweyî çʼepêrʼa bêje: ‹Nifirʼlêbûyîno! Dûrî Min herʼin nava agirê hʼeta-hʼetayê, ku bona mîrêcin û milyakʼetêd wî hazir bûye.


Wî wextîda şagirtêd Wî lava jê dikirin û digotinê: «Dersdar, tiştekî bixwe!»


Heger yek Xudan hʼiz nake, bira nifirʼ li wî be. «Maranatʼa».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan