Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 10:48 - Peymana Nû (Încîl)

48 Geleka li wî hilat, wekî dengê xwe bibirʼe, lê ewî hê dikire qîrʼîn û digot: «Kurʼê Dawid, li min were rʼeʼmê!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

48 Gelekan li wî hilat, da ku dengê xwe bibire, lê ew hê bêtir qîriya û got: «Ya Kurê Dawid, li min were rehmê!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

48 Гәләка ль ԝи һьлат, ԝәки дәнге хԝә бьбьрʼә, ле әԝи һе дькьрә ԛирʼин у дьгот: «Кӧрʼе Даԝьд, ль мьн ԝәрә рʼәʼме!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

48 گَلَکا له گِرِنَ هَوار و گُتنَ وی گو هِش بیت. بله اَوی زِدَتِر گِرَ هَوار، گُت: «اَی گوره داوود پاشا، رَحمه مِن بِگَ!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 10:48
15 Iomraidhean Croise  

Hingê zarʼok anîne cem Îsa, ku destêd Xwe dayne ser wan û dua li wan bike. Lê şagirtêd Wî li yêd danîn hilatin.


Eʼlaletê li wan hilat, ku dengê xwe bibirʼin, lê wana hê kire qîrʼîn û gotinê: «Xudan, Kurʼê Dawid, me were rʼeʼmê!»


Gava Îsa ji wir derkʼet çû, du merivêd kor dane pey Wî kirine qîrʼîn û gotin: «Kurʼê Dawid! Me were rʼeʼmê!»


Awa zarʼok danîne cem Îsa, ku destê Xwe dayne ser wan, lê şagirt li yêd danîn hilatin.


Îsa hê xeber dida, ji mala serwêrê kʼinîştê meriv hatin û gotin: «Qîza te mir, îdî zeʼmetê nede Dersdar».


Û yê ku pêşîyê diçûn, li wî hilatin, ku dengê xwe bibirʼe, lê ewî hê dikire qîrʼîn: «Kurʼê Dawid, li min were rʼeʼmê!»


Bi hʼemû dua û rʼeca her gav dua bikin pê Rʼuhʼê Pîroz. Ser vê yekê hʼişyar bimînin û bona tʼemamîya cimeʼta Xwedê tʼimê dua bikin.


Îsa jîyîna Xweye vê dinyayêda gelekî kʼeser û bi hêsira lava û rʼeca ji Wî dikirin, Yê ku dikaribû Ew ji mirinê xilaz bikira û bona milûktî û êlimîya Wî hate bihîstinê.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan