Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 8:38 - Peymana Nû (Încîl)

38 Lê ew merivê ku cin jê derkʼetibûn lava Wî kir, ku ew jî tʼevî Wî herʼe. Lê Îsa ew verʼêkir û got:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

38 Lê ew zilamê ku cin ji wî derketibûn, lava ji Îsa kir, da ku ew li ba wî bimîne. Lê Îsa ew rêkir û jê re got:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

38 Ле әԝ мәрьве кӧ щьн же дәркʼәтьбун лава Ԝи кьр, кӧ әԝ жи тʼәви Ԝи һәрʼә. Ле Иса әԝ вәрʼекьр у гот:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

38 اَو مِرُوه گو اَجنَ ناو ویدا دَرکَوته بون، لاواهی عیسی گِر گو بِهلیت گَل ویدا بیت، بله عیسی اَو ره اِخِست و گُت:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 8:38
24 Iomraidhean Croise  

Nav-dengê Wî li tʼemamîya Sûryayê bela bû, cimeʼtê her cûrʼe merivêd nexweş anîne cem Wî, yêd ku cûrʼe-cûrʼe êş û cefada bûn: Yêd cinakʼetî, hîvkʼetî, şilûşeʼt û Ewî ew hʼemû jî qenc kirin.


Gava ewî Îsa dît, kire qîrʼîn kʼete ber Wî û bi dengekî bilind got: «Tu çi ji min dixwazî Îsayê Kurʼê Xwedêyê Herî Jorin? Ez rʼeca ji Te dikim, min nede cefê!»


Hingê hʼemû binelîyêd dor-berêd Girasînê hîvî ji Îsa kirin, ku ji wan dûr kʼeve, çimkî saweke mezin ew girtibûn. Ew jî kʼete qeyikê û paşda vegerʼîya.


«Vegerʼe mala xwe û çi ku Xwedê bona te kir gilî ke». Û ew çû, çi ku Îsa bona wî kiribû tʼemamîya bajêrda digot û dikire dengî.


Kʼetime nava du kevira: Ez hʼizret im ku ji vî qalibî derêm, herʼime cem Mesîh, minrʼa eva hê gelekî qenc e,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan