Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 8:37 - Peymana Nû (Încîl)

37 Hingê hʼemû binelîyêd dor-berêd Girasînê hîvî ji Îsa kirin, ku ji wan dûr kʼeve, çimkî saweke mezin ew girtibûn. Ew jî kʼete qeyikê û paşda vegerʼîya.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

37 Hingê tevahiya xelkê ji hawirdora Girasînê ji Îsa xwestin ku ew ji nav wan here, çimkî tirseke mezin ketibû dilê wan. Îsa jî ket qeyikê û vegeriya.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

37 Һьнге һʼәму бьнәлийед дор-бәред Гьрасине һиви жь Иса кьрьн, кӧ жь ԝан дур кʼәвә, чьмки саԝәкә мәзьн әԝ гьртьбун. Әԝ жи кʼәтә ԛәйьке у пашда вәгәрʼийа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

37 پاشه تواوی خلقه دُر تا دُرا مَنطَقا جِراسیان ژه عیسی خاستِن ژه لاره وان بِچیت، چون گو تِرسَگه عَظیم کَته بو دله واندا. ایجا عیسی ژی سیواری قَییقه بو و زُوِری.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 8:37
16 Iomraidhean Croise  

Hingê hʼemû merivêd bajêr derkʼetine pêşîya Îsa û gava Ew dîtin, rʼeca ji Wî kirin ku ji eʼrdê wan herʼe.


Hingê wana rʼeca ji Îsa kir, ku Ew ji eʼrdê wan herʼe.


Ewê guhdarîya we dike, guhdarîya Min dike û ewê we tʼexsîr dike, Min tʼexsîr dike, lê ewê Min tʼexsîr dike, yê ku Ez şandime tʼexsîr dike».


Gava Şimhʼûn-Petrûs ev yek dît, xwe avîte çokê Îsa û got: «Xudan, dûrî min herʼe, ez yekî gunekʼar im».


Gava ewî Îsa dît, kire qîrʼîn kʼete ber Wî û bi dengekî bilind got: «Tu çi ji min dixwazî Îsayê Kurʼê Xwedêyê Herî Jorin? Ez rʼeca ji Te dikim, min nede cefê!»


Ewêd ku ev yek dîtibûn, yêd mayînrʼa gotin, ku çawa ewî cinakʼetî qenc bû.


Lê ew merivê ku cin jê derkʼetibûn lava Wî kir, ku ew jî tʼevî Wî herʼe. Lê Îsa ew verʼêkir û got:


Û ew dera ku we qebûl nekin, gava ji wî bajarî dertên, tʼoza nigêd xwe dawşînin, wekî wanarʼa bibe şeʼdetî».


Û çûne gundekî din.


hatin xwe avîtine wan, paşê ew derxistin û hîvî kirin ku ji bajarê wan herʼin.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan