Lûqa 8:29 - Peymana Nû (Încîl)29 Çimkî Îsa eʼmirî ser rʼuhʼê hʼeram kiribû, ku ji wî merivî derkʼeve. Ew gelek cara cina dikʼet, gava bi qeyd û zincîra jî girêdidan, ewî dîsa qeyd diqetandin û cina ew çola dixist. Faic an caibideilKurmanji Încîl29 Çimkî Îsa emir li ruhê nepak kiribû, ku ji wî mirovî derkeve. Wî cinî pirr caran ew digirt. Bi ser ku ew bi qeyd û zincîran girêdayî dihat girtin jî, lê dîsa wî qeyd dişikandin û cin ew diajot çol û çolistanan. Faic an caibideilПәймана Ну (Инщил)29 Чьмки Иса әʼмьри сәр рʼӧһʼе һʼәрам кьрьбу, кӧ жь ԝи мәрьви дәркʼәвә. Әԝ гәләк щара щьна дькʼәт, гава бь ԛәйд у зьнщира жи гьредьдан, әԝи диса ԛәйд дьԛәтандьн у щьна әԝ чола дьхьст. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی29 چون گو عیسی بُ رِحا پیس اَمِر گِره بو ناو ویدا دَرکَویت. اَوه رِحا پیس چَند جارا اَو گِرته بو. بِ وه حالی گو دَست و پِیِت وه مِرُوی بِ زنجیرا و دَستبَندا گِر دِدان و پاسوانی وی دِگِرِن، بله دیسا ژی بَندِگ دِقَطاند و جنی اَو دِبِرَ چُله. Faic an caibideil |