Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 5:33 - Peymana Nû (Încîl)

33 Wana ji Îsa pirsî: «Çima şagirtêd Yûhʼenna û usa jî yêd fêrisîya tʼimê rʼojî digirin û dua dikin, lê şagirtêd Te dixwin û vedixwin?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

33 Îcar wan ji Îsa re got: «Şagirtên Yûhenna gelek rojiyê digirin û dua dikin û yên Fêrisiyan jî wisa dikin, lê yên te dixwin û vedixwin.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

33 Ԝана жь Иса пьрси: «Чьма шагьртед Йуһʼәнна у ӧса жи йед ферьсийа тʼьме рʼожи дьгьрьн у дӧа дькьн, ле шагьртед Тә дьхԝьн у вәдьхԝьн?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

33 اَوان گُتنَ عیسی: «شاگِردِت یحیا گَلَک وقتا رُژیا دِگِرِن و دعایا دِگَن؛ شاگِردِت فَریسیا ژی هَ وه شُله دِگَن، بله شاگِردِت تَ هَمِشَ دِخُن و دِوَخُن.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 5:33
20 Iomraidhean Croise  

Lê wey li we qanûnzan û fêrisîya! Durʼûno! Hûn derê Pʼadşatîya Eʼzmana li ber meriva dadidin. Ne hûn dikʼevinê û ne jî dihêlin ewêd ku dixwazin bikʼevinê.


Evana alîkîva malêd jinebîya hʼûfî xwe dikin, alîyê dinva jî bona xwekʼifşkirinê duayê xwe dirêj dikin. Dîwana wanê hê giran be».


Carekê Îsa cîkî dua dikir, gava xilaz kir, ji şagirtêd Wî yekî jêrʼa got: «Xudan, me hînî duakirinê ke, çawa Yûhʼenna şagirtêd xwe hîn kirin».


Lê ez hʼeftîyê du cara rʼojî digirim û dehekê ji hʼemû kʼara xwe jî didim›.


Ew jinebîke hʼeyştê çar salî bû û ji pʼaristgehê dûr nedikʼet, şev û rʼoj bi dua û rʼojîya Xwedê dihʼeband.


Evana alîkîva malêd jinebîya hʼûfî xwe dikin, alîyê dinva jî bona xwekʼifşkirinê duayê xwe dirêj dikin. Dîwana wanê hê giran be».


Ez nehatime gazî yêd rʼast kim, lê gazî gunekʼara bona tʼobeyîyê».


Ewî jî gote wan: «Hûn dikarin bêjine xwendîyêd deʼwatê: ‹Rʼojî bigirin›, hʼeta ku zeʼva tʼevî wan e?


Rʼoja dinê Yûhʼenna dîsa tʼevî du şagirtêd xwe sekinî bû.


Hingê nav şagirtêd Yûhʼenna û cihûkîda li ser pirsa eʼdetêd şûştin-veşûştinê deʼw pêşda hat.


Xudan wîrʼa got: «Rʼabe herʼe wê kʼûça ku jêrʼa Rʼast dibêjin, mala Cihûdada bona yekî ji Tarsûsê navê wî Şawûl bipirse, çimkî va ye ew dua dike,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan