Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 4:8 - Peymana Nû (Încîl)

8 Îsa lê vegerʼand û got: «Nivîsar e: ‹Serê xwe li ber Xudan Xwedêyê xwe dayne û tʼenê Wî bihʼebîne!›»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

8 Îsa bersîva wî da û got: «Hatiye nivîsîn ku: ‹Biperize Xudan Xwedayê xwe û bi tenê ji wî re xizmetê bike.› »

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

8 Иса ле вәгәрʼанд у гот: «Ньвисар ә: ‹Сәре хԝә ль бәр Хӧдан Хԝәдейе хԝә дайнә у тʼәне Ԝи бьһʼәбинә!›»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

8 عیسی گُت: «تَوراته دا هاتیَ نِویساندِن، ”خاده، خدایه خو بِپَرَستَ و تِنه وی عِبادَت گَ.“»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 4:8
14 Iomraidhean Croise  

Îsa ser Petrûsda vegerʼîya û gotê: «Ji ber çʼeʼvê Min betavebe, Cino! Tu bona Min pʼişkbûn î, çimkî ew nêt-fikira te ne ji Xwedê ye, lê ji merivayê ye».


Hingê Îsa gotê: «Dûrî Min herʼe, cino! Çimkî nivîsar e: ‹Serê xwe li ber Xudan Xwedêyê xwe dayne û tʼenê Wîrʼa xulamtîyê bike!›»


Îsa lê vegerʼand û got: «Nivîsar e: ‹Însan tʼenê bi nên najî› ».


Heger niha Tu serê xwe li ber min daynî, ev hʼemû wê pʼara Te bin».


Awa ber Xwedê şkestî bin. Miqabilî mîrêcin bisekinin û ewê ji we birʼeve.


Bawerîyêda hʼîmgirtî miqabilî wî bisekinin, çimkî hûn zanin ku xûşk-birêd we jî tʼemamîya dinyayêda xût wan cefa dikʼişînin.


Wî çaxî ez deverʼû çûme niga, ku serê xwe li ber wî daynim, lê ewî minrʼa got: «Vê yekê neke! Ez jî heval-xulamekî mîna te û wan xûşk-birêd te me, kʼîjan eʼlametîya Îsaye rʼast xwey dikin. Serê xwe li ber Xwedê dayne. Çimkî ew rʼastîya ku Îsa eʼlam kir ew pʼêxembera dide xeberdanê».


Lê ewî minrʼa got: «Vê yekê neke! Ez jî heval-xulamekî mîna te û wan birêd te pʼêxembera û wan hʼemûya me, yêd ku xeberêd vê kʼitêbê xwey dikin. Serê xwe li ber Xwedê dayne».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan