Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 24:46 - Peymana Nû (Încîl)

46 Û wanrʼa got: «Awa nivîsar e, ku Mesîh gerekê cefa bikʼişîne û rʼoja sisîya ji mirinê rʼabe

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

46 Û wî ji wan re got: «Weha hatiye nivîsîn, Mesîh wê cefayê bikişîne û wê roja sisiyan ji nav miriyan rabe

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

46 У ԝанрʼа гот: «Аԝа ньвисар ә, кӧ Мәсиһ гәрәке щәфа бькʼьшинә у рʼожа сьсийа жь мьрьне рʼабә

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

46 و گُتَ وان: «وِسا هاتیَ نِویساندِن گو مسیحْ دِبی زَجره بِکِشیت و له رُژا سِیه ژه ناو مِریادا رابیت،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 24:46
11 Iomraidhean Croise  

Rʼast Kurʼê Mêriv wê usa herʼe çawa ku bona Wî hatîye nivîsarê, lê wey li wî merivê ku nemamîya Kurʼê Mêriv bike! Wîrʼa hê qenc bû ku ew qet dinê nekʼeta».


û wanarʼa got: «Ev bûn ew gotinêd ku gava Ez tʼevî we bûm, Min werʼa gotibûn: ‹Gerekê her tiştêd ku bona Min Qanûna Mûsa, nivîsarêd pʼêxembera û Zebûrada nivîsar bûn bihatana sêrî›».


‹Gerekê Kurʼê Mêriv bikʼeve destê merivêd nerʼast, bê xaçkirinê û rʼoja sisîya ji mirinê rʼabe›».


Wan hê nivîsar feʼm nekiribû, ku gerekê Îsa ji mirinê rʼabûya.


şirovedikir û wanrʼa îzbat dikir, ku gerekê Mesîh cefa bikʼişanda û ji mirinê rʼabûya û digot: «Ev Îsayê ku ez werʼa dannasîn dikim, ew Mesîh e».


Bi kesekî mayîn xilazbûn tʼune, çimkî bin pʼerʼê eʼzmênda navekî din merivarʼa nehatîye dayînê, ku em bikaribin bi wî xilaz bin».


Şikir ji Xwedêrʼa, Bavê Xudanê me Îsa Mesîh, ku ji rʼeʼma Xweye pʼirʼ, careke din em dinê xistin, bi rʼabûna Îsa Mesîhe ji mirîya, wekî bibine xweyê gumana sax


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan