Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 23:53 - Peymana Nû (Încîl)

53 Cinyaz ji xaçê anî xwarê, qedekê kʼitanîda kʼefen kir û danî nav tʼirba qeyêda kʼolayî, ku tʼu car wêda kesek nehatibû danînê.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

53 Gava cesed ji xaçê anî xwarê, wî ew di nav cawekî de pêça û ew xist goreke ku di latê de hatibû kolan. Hê kesek tê de nehatibû veşartin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

53 Щьнйаз жь хаче ани хԝаре, ԛәдәке кʼьтанида кʼәфән кьр у дани нав тʼьрба ԛәйеда кʼолайи, кӧ тʼӧ щар ԝеда кәсәк нәһатьбу данине.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

53 پاشه اَو ژُردا اینا، ناو کِفِنَگه دا گو ژه کَتانه باش بو بِچا و دانا ناو مَزارَگه گو ژه بَری هاته بو تِراشین و حَتا هِنگه چه کَس نَدانا بونَ ناودا.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 23:53
7 Iomraidhean Croise  

Wî qedekê kʼitanî kʼirʼî, cinyaz anî xwarê, pê kʼefen kir, tʼirbekêda danî, ya ku qeyêda kʼolayî bû. Kevirek hol kire ber derê tʼirbê.


Ew rʼabû çû cem Pîlato û cinyazê Îsa ji wî xwest.


Û ew rʼoja tʼivdarekkirinêda bû û êvara şemîyê destpêdikir.


Li wî cîyê ku Îsa lê hatibû xaçkirinê baxçek hebû û wî baxçeyîda jî tʼirbeke nû hebû ku hê tʼu kes têda nehatibû danînê.


Gava her tiştêd ku bona Wî nivîsar bûn anîne sêrî, ji dar anîne xwarê kirine tʼirbê.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan