Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 23:19 - Peymana Nû (Încîl)

19 Barabas yekî bona serhildanê û mêrkuştina bajêrda bûyî hatibû girtinê.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

19 Heçî Barabas bû, ew ji ber serhildaneke di bajêr de û ji ber mêrkujiyê ketibû zîndanê.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

19 Барабас йәки бона сәрһьлдане у меркӧштьна бажерда буйи һатьбу гьртьне.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

19 باراباس بَر خاطره شُرِشَگه گو ناو شَهری دا قَوِمی بو و هَمژی بَر خاطره مِرُو گُشتِنه، زیندانه دا بو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 23:19
7 Iomraidhean Croise  

Girtîk kelêda hebû navê wî Barabas, ku tʼevî rʼaberîkʼarêd hevalêd xwe serhildanêda mêr kuştibûn.


Lê tʼemamîya eʼlaletê bi hevrʼa kire qîrʼîn û got: «Wî li rʼûbarî dinê nehêle! Barabas bona me berʼde!»


Û dest bi xeybê kirin gotin: «Me Ev meriva dît ku miletê me dixalifîne û ne jî dihêle ku xerc bidine Qeyser. Bona Xwe jî dibêje: ‹Ez Mesîh Pʼadşa me›».


Pîlato dîsa destpêkir xeber da, çimkî wî dixwest ku Îsa bida berʼdanê.


Lê ewana ser ya xwe man û gotin: «Evî merivî nava tʼemamîya Cihûstanê, ji Celîlê destpêkirî hʼeta vira, cimeʼt bi hînkirina Xweva tʼevîhev kirîye».


Ku usa ye tu ne ewî misirî yî, yê ku çendek pêşda kire şerʼ-deʼw, çar hʼezar qaçaxêd mêrkuj derxistine berʼîyê».


We yê Pîroz û rʼast tʼexsîr kir û yê mêrkuj xwest ku werʼa bê berʼdanê.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan