Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 19:26 - Peymana Nû (Încîl)

26 Ewî got: ‹Ez werʼa dibêjim, yê kʼê ku heye, wîrʼa wê bê dayînê, lê yê kʼê ku tʼune, çi heye jî wê jê bê standinê.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

26 ‹Ez ji we re dibêjim, yê ku pê re heye, wê jê re bê dayîn, lê yê ku pê re tune, tiştê di destê wî de ye jî wê ji wî bê standin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

26 Әԝи гот: ‹Әз ԝәрʼа дьбежьм, йе кʼе кӧ һәйә, ԝирʼа ԝе бе дайине, ле йе кʼе кӧ тʼӧнә, чь һәйә жи ԝе же бе стандьне.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

26 گُت: ”اَز بُ وَ دِبِژِم گو بُ هَچی کَسه گو هَیَ، گَلَکتِر دیه بِتَ دایین؛ بله اَوه گو چِنینَ، اَو دِشدا گو هَیَ ژی ژه وی دیه بِتَ اِستاندِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 19:26
17 Iomraidhean Croise  

Çimkî kʼêrʼa ku heye, wê hê lê zêde be û serda birʼije û kʼêrʼa ku tʼune, çi heye jî wê jê bê standinê.


Bona vê yekê Ez werʼa dibêjim, ku Pʼadşatîya Xwedê wê ji we bê standinê û miletekî usarʼa bê dayînê, wekî bona Wî ber bîne.


Çimkî kʼêrʼa ku heye, wê hê lê zêde be û kʼêrʼa ku tʼune, çi heye jî wê jê bê standinê».


Wekʼîlxerc dilê xweda got: ‹Ez çi bikim? Axayê min ji wekʼîlxerctîyê min derdixe, eʼrdkʼolan li min nabe, ji pʼarskirinê jî şerm dikim.


Wîrʼa gotin: ‹Xudan, dehe zêrʼêd wî hene›.


Awa dîna xwe bidinê ku hûn çawa dibihên, çimkî kʼêrʼa ku heye, wê hê lê zêde be û kʼêrʼa ku tʼune, ewê ku wî tʼirê heye jî, wê jê bê standinê».


Petrûs dûmayî kir got: «Çawa kʼitêba Zebûrada jî nivîsar e: ‹De bira mala wî xirabe be, kesek têda nemîne› û: ‹De bira qulixê wîyî serwêrtîyê yekî din bistîne›.


Hûn haş ji xwe hebin, wekî hûn kʼeda xwe unda nekin, lê heqê xwe tʼemam bistînin.


Sebira te heye, bona navê Min te cefa kʼişand û newestîyayî.


Ezê zûtirekê bêm, çî te heye qewîn bigire, wekî tʼu kes tʼacê te nestîne.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan