Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 10:33 - Peymana Nû (Încîl)

33 Paşê rʼêwîkî samerî hat. Gava ew dît, gunê wî lê hat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

33 De îcar yekî Samerî jî rêwîtî dikir û hat ba wî. Gava wî ew dît, dilê wî pê şewitî.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

33 Паше рʼеԝики самәри һат. Гава әԝ дит, гӧне ԝи ле һат.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

33 بله مُسافِرَگ گو اَهله سامِرِه بو، وقته گَهَشتَ وِدَره و اَو مِرُو دیت، دله وی بُ حاله وه مِرُوی شَوِتی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 10:33
14 Iomraidhean Croise  

Îsa ev her donzdeh şandin, tʼemî li wan kir û got: «Neçine nava necihûya û nekʼevine bajarêd Sameryayê.


Lê ji te nedikʼet ku tu jî li xulam-hevalê xwe bihatayî rʼeʼmê çawa ku ez te hatime rʼeʼmê?›


Usa jî yekî lêwî hat, gihîşte wî cîyî, li wî nihêrʼî, berrʼa derbaz bû çû.


Ew nêzîkî wî bû, bizir û şerav li birînêd wî xistin, pʼêçʼa û ew danî ser kʼerkʼedanê xwe bire mêvanxanê û bona wî xem kir.


Gava Xudan dê dît, gunê Wî lê hat û wêrʼa got: «Negirî».


Wê kʼulfeta samerî jêrʼa got: «Tu cihû yî û ez jî kʼulfeteke samerî me. Tu çawa ji min avê dixwazî?» Çimkî tʼu heleqetîya cihûya tʼevî samerîya tʼunebû.


Cihûya lê vegerʼand û gotinê: «Çima em rʼast nabêjin, ku Tu samerî yî û cina dikʼevî?»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan