Korîntî I, 3:1 - Peymana Nû (Încîl)1 Lê min xûşk-birano, nikaribû tʼevî we xeber da çawa tʼevî yêd xweyî-Rʼuhʼê Xwedê, lê çawa tʼevî bendêd vê dinê, çawa tʼevî xişîmêd bawerîya Mesîhda. Faic an caibideilKurmanji Încîl1 Îcar birano, min nikaribû wek ku bi mirovên ruhanî re tê peyivîn, bi we re bipeyivim. Lê belê ez bi we re wek mirovên bedenî û zarokên di baweriya Mesîh de, peyivîm. Faic an caibideilПәймана Ну (Инщил)1 Ле мьн хушк-бьрано, нькарьбу тʼәви ԝә хәбәр да чаԝа тʼәви йед хԝәйи-Рʼӧһʼе Хԝәде, ле чаԝа тʼәви бәндед ве дьне, чаԝа тʼәви хьшимед баԝәрийа Мәсиһда. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی1 بله گَلی بِرایا، مِن نَگاری گَل وَدا بینا مِرُوِت روحانی قِسَ گَم، بَلگو اَز گَل وَدا بینا مِرُوِت جسمانی و بینا مِرُوه گو ناو مسیحْ دا بِچوگه ساوانَ، قِسَ دِگَم. Faic an caibideil |