Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Kolosî 2:23 - Peymana Nû (Încîl)

23 Feʼmdarî ye ku ev eʼrf-eʼdet çawa serwaxtî xuya dibin, gava dikine stûyê xwe ku milyakʼeta bihʼebînin, xwe nimiz kin û bedena xwe bidine cefê, lê ev hʼemû miqabilî binyatʼa gunekʼar tʼu tiştî nakin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

23 Rast e, di dîndariya ji ber xwe çêkirî, di nefsbiçûkiya qelp û di eziyetkirina bedenê de ev wek şehrezayiyê tên dîtin, lê ji bo rawestandina xwestekên nefsê tu qîmeta wan tune.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

23 Фәʼмдари йә кӧ әв әʼрф-әʼдәт чаԝа сәрԝахти хӧйа дьбьн, гава дькьнә стуйе хԝә кӧ мьлйакʼәта бьһʼәбиньн, хԝә ньмьз кьн у бәдәна хԝә бьдьнә щәфе, ле әв һʼәму мьԛабьли бьнйатʼа гӧнәкʼар тʼӧ тьшти накьн.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

23 بَراستی ژی وقته گو اَو مِرُوَنَ راستا وه مذهبا بَخودا هاتی چه گِرِن و خوگوشگَ گِرِن و ایزا کِشانا بَدَنه قِسَ دِگَن، اَو قِسَدانَ ظاهِرَگه بَر بِ عاقل پَیدا دِگَت، بله وان اَمرانَ چه اَرزِش چِنینِن گو بِگارِن پِشیا نفسه بِگِرِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Kolosî 2:23
10 Iomraidhean Croise  

Lê Xudan Îsa Mesîh li xwe bikin mertʼal û guh nedine wan xwestinêd binyatʼa xweye merivayî.


Çimkî bedena tʼu kesî ber çʼeʼvê wî ne rʼeş e, lê wê tʼêr dike û xwey dike, çawa Mesîh jî civînê,


Nebe ku yek destê we ji lecxelatê bike, yê ku bi xwenimizkirina hʼilekʼarî, milyakʼet-hʼebandinê û bi gîrobûna dîtinêd ber çʼeʼva mijûl e. Yêd usa bi fikirêd pʼûçʼe merivayî pʼişika xweda diwerimin


Ev hʼemû mijûlî jî wê pʼûçʼ bin herʼin, evana ji tʼemî û hînkirinêd meriva ne.


Haş ji xwe hebin, nebe ku yek bi serwaxtîya derewe pʼûçʼ dilê we bike hêsîr. Ew ji eʼdetêd meriva û sixirêd vê dinyayê tên, ne ji Mesîh.


Ew meriv hʼal-zewacê didine hildanê, ji wan xwarina paşda didine girtinê, kʼîjan Xwedê ew bona bawermend û rʼastînaskirîya eʼfirandine, ku bi rʼazîbûnê bixwin.


Hîndarîya qalib kêrî hindik tiştî tê, lê ya xwedênasîyê kêrî her tiştî tê, sozê wê hin li vê dinê heye, hin jî li wê dinê.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan