Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




شُله رسولا 9:42 - Peymana Nû (Încîl)

42 Eva yeka tʼemamîya Yafayêda bela bû û geleka bawerîya xwe Xudan anîn.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

42 Ev yek li hemû Yafayê hat bihîstin û gelekan bawerî bi Xudan anî.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

42 Әва йәка тʼәмамийа Йафайеда бәла бу у гәләка баԝәрийа хԝә Хӧдан анин.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

42 اَو خَبَرَ تواوی یافایه دا گَریا و گَلَک مِرُوا ایمان اینانَ خاده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




شُله رسولا 9:42
17 Iomraidhean Croise  

Îsa gava ev yek bihîst, got: «Ev ne nexweşîya mirinê ye, lê bona rʼûmeta Xwedê ye, wekî bi wê yekê rʼûmeta Kurʼê Xwedê bilind be».


Hingê gelek cihûyêd ku hatibûne cem Meryemê, ev kirina Îsa ku dîtin, bawerîya xwe Wî anîn.


çimkî rʼûyê wîda gelek cihû diçûn bawerîya xwe Îsa danîn.


Hingê Îsa bi dengekî bilind got: «Ewê ku bawerîya xwe Min tîne, ew bawerîya xwe Min nayne, lê Yê ku Ez şandime.


De niha merîya bişîne Yafayê, gazî Şimhʼûn ke, yê ku jêrʼa Petrûs dibêjin.


û her tişt wanrʼa gilî kir şandine Yafayê.


Ewî merʼa got, ku çawa mala xweda milyakʼet dîtîye, ku sekinî ye wîrʼa gotîye: ‹Merîya bişîne Yafayê û gazî Şimhʼûn ke, yê ku jêrʼa Petrûs dibêjin.


Destê Xudan wanrʼa bû, geleka bawer kir, berbi Xudan vegerʼîyan.


«Min bajarê Yafayêda dua dikir, mîna sihʼetekê ser minrʼa derbaz bû. Û min dîtinokêda li ber çʼeʼvê xwe dît, derdaneke mîna destexana mezin her çar goşava ji eʼzmên dardabû hate xwarê, li ber min sekinî.


Hʼemû binelîyêd Lîdayê û deşta Şaronê ew dîtin û berbi Xudan vegerʼîyan.


Yafayêda kʼulfeteke şagirt hebû, navê wê Tabîtʼa, ku «Xezal» tê welgerʼandinê. Eva nava hʼemû qencî û xêrkirinada mabû.


Yafa nêzîkî Lîdayê bû. Gava şagirta bihîst ku Petrûs li wir e, du merî şandin hîvî kirin û gotin: «Derengî nebe zû were cem me».


Petrûs gelek rʼoja li Yafayê mala Şimhʼûnê çʼermkerda ma.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan