Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




شُله رسولا 7:58 - Peymana Nû (Încîl)

58 ew ji bajêr derxistin, dane ber kevira. Şeʼda jî kʼincêd xwe danîne ber nigêd xortekî navê wî Şawûl.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

58 Wan ew derxist derveyî bajêr û dan ber keviran. Şahidan ebayên xwe danîn ber lingê xortekî ku navê wî Şawûl bû.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

58 әԝ жь бажер дәрхьстьн, данә бәр кәвьра. Шәʼда жи кʼьнщед хԝә данинә бәр ньгед хортәки наве ԝи Шаԝул.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

58 اَوان استیفان عَردیرا کِشان و بِرِنَ دَروَ و اَو سنگسار گِرِن. شاهِدا جِلِگه خو دانانَ بَر پِیه زَلامَگه گو ناوه وی سولُس بو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




شُله رسولا 7:58
17 Iomraidhean Croise  

Rʼabûn Ew ji bajêr derxistin, birin ser wî çʼîyayê li kʼu bajarê wan hatibû çêkirinê, wekî Wî ji kendêlda bavêjin.


Gava xûna Steyfanê şeʼdê Te dirʼijîya, ez xwexa jî wir hazir û rʼazî bûm, min nobedarî kʼincêd yêd ew kuştin dikir›.


Wana dikirine qîrʼîn, kʼincê xwe diqelaştin davîtin û xwelî dirʼeşandine hewa.


Min hʼeta kuştinê jî yêd ku pey vê Rʼê diçûn, dizêrandin û qisimê jin û mêra girêdidan davîtine kelê,


û min Orşelîmêda kir jî. Min ji serekêd kʼahîna hʼukum stand û gelekêd ji cimeʼta Xwedê davîtine kelê û gava dihatine kuştinê, min jî dengê xwe dida.


Wî çaxî dizîva serê çend merîya tʼijî kirin ku bêjin: «Me bihîst ku eva tiştêd miqabilî Mûsa û Xwedê dibêje».


Şeʼdêd derew anîn dane sekinandinê û wan got: «Eva tʼerka xeberdana miqabilî vî cîyê pîroz û Qanûna Mûsa nake.


Wî çaxî wana kire qîrʼîn û guhêd xwe girtin, hʼemû hevrʼa rʼahiştine wî,


Şawûl jî qayl bû, ku ew bê kuştinê. Ewê rʼojê miqabilî civîna Orşelîmêda zêrandineke giran destpêbû. Pêştirî şandîya hʼemûyêd bawermend belayî tʼopraxêd Cihûstanê û Sameryayê bûn.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan