Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




شُله رسولا 28:7 - Peymana Nû (Încîl)

7 Li wî cîyê dor-berêd wan bergêd serwêrê wê giravê hebûn, ku navê wî Poplîyo bû. Ewî hurmet merʼa kir, sê rʼoja em cem xwe xwey kirin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

7 Îcar nêzîkî wê derê zeviyên serokê giravê hebûn ku navê wî Popliyos bû. Wî em qebûl kirin mala xwe û sê rojan bi dostanî em kirin mêvan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

7 Ль ԝи щийе дор-бәред ԝан бәргед сәрԝере ԝе гьраве һәбун, кӧ наве ԝи Поплийо бу. Әԝи һӧрмәт мәрʼа кьр, се рʼожа әм щәм хԝә хԝәй кьрьн.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

7 نِیزوکاتیا وِدَره هِندَ عَرد هَبون گو خُدانه وان مِرُوَگ بو گو ناوه وی پوبلیوس بو. اَو سَرُکه جَزیره بو. اَوی اَم گازی گِرِنَ مالا خو و سه رُژا قَدره مَ گِرت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




شُله رسولا 28:7
10 Iomraidhean Croise  

Eva yekî ji berdestîyêd Sergîyo Pawlosê welî bû. Sergîyo Pawlos jî merivekî aqil bû, evî gazî Barnabas û Şawûl kir, ku xebera Xwedê bibihê.


Hêna welîyê Galîyoyê Axayayêda cihû bûne yek, hʼicûmî ser Pawlos kirin û birine ber dîwanê


Usa jî çend hespa hazir kin, wekî Pawlos lê sîyar kin, ku bê qede bê bela bibine cem Felîksê welî».


Binelîyêd wir gelek qedir-hurmet merʼa kirin, agir vêxistin, ji ber wê sermayê û barana ku destpêkir em qebûl kirin.


Ewana jî hîvîya wê yekê bûn ku wê biwerime yan nişkêva bikʼeve bimire, gava gelekî hîvîyê man û dîtin ku tʼu tişt li wî nehat, fikirê xwe guhastin û gotin: «Eva xwedêk e».


Bavê Poplîyo tʼayêda bi zikêşîyê nexweş pʼaldayî bû. Pawlos çû cem wî, dua kir, destêd xwe danîne ser wî û ew qenc kir.


bi kirinêd qencva jî berbiçʼeʼv e: Mesele, zarʼ mezin kiribin, mêvan qebûl kiribin, nigêd bawermenda şûştibin, dest avîtibe kʼetîya û bona her şixulê qenc jî hazir sekinî ye.


Mêvanhʼizîyê bîr nekin, çimkî hineka bi wê yekê milyakʼet qebûl kirin, lê pê nehʼesîyan.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan