Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




شُله رسولا 27:3 - Peymana Nû (Încîl)

3 Rʼoja dinê em Saydayê peya bûn, Yûlyo qencî Pawlosrʼa kir, îzin da ku herʼe cem dostêd xwe, wekî bona wî xem bikin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

3 Dotira rojê em li Saydayê peya bûn. Yûlyos qencî bi Pawlos kir û destûr dayê ku here ba dostên xwe, da ku lê binêrin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

3 Рʼожа дьне әм Сайдайе пәйа бун, Йулйо ԛәнщи Паԝлосрʼа кьр, изьн да кӧ һәрʼә щәм достед хԝә, ԝәки бона ԝи хәм бькьн.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

3 اَم رُژا دی گَهَشتِنَ شَهره صیدونه. یولیوس، بِ مِهربانیه گَل پولس دا رِفتار گِر و ایجازَ دا گو اَو بِچیتَ لاره هَوالِت خو گو اَو هَوجَییِت وی بیننَ جی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




شُله رسولا 27:3
12 Iomraidhean Croise  

«Wey li te Xorazîn! Wey li te Beytsayda! Heger ew kʼeremetêd ku nava weda bûn, Sûr û Saydêda bibûna, ewanayê zûva bi kʼurx û kʼozîyê tʼobe bikirana.


Hêrodes li miletêd Sûr û Saydayê rʼabibû xezebê. Evana jî hevrʼa rʼabûn hatin, Bilasto wekʼîlê mala Hêrodes anîne rʼayê û hîvî kirin ku li hev bên, çimkî bajarêd wan ji welatê wî pʼadşayî xurek distandin.


Ewî eʼmirî sersed kir, ku Pawlos pʼirʼî-hindikî aza xwey kin û îzina heval-hogirêd wî jî bidin, yê ku wê kʼomekdarîya wî bikin.


Gava qirar kirin ku em bi gemîyê herʼine Îtalyayê, Pawlos û çend girtîyêd din dane destê sersedekî ji rʼefa eskerêd Qeyser, navê wî Yûlyo.


Lê sersed ku dixwest Pawlos xilaz kira, nehişt ku ew şêwira xwe bînine sêrî. Hingê eʼmir kir ku yêd sobekʼarîyê zanin, pêşîyê xwe bavêjine avê derêne bejê,


Gava em gihîştine Rʼomê, îzin dane Pawlos ku tʼenê tʼevî wî eskerê ku nobedarîyê wî dike bimîne.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan