Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




شُله رسولا 27:2 - Peymana Nû (Încîl)

2 Em kʼetine gemîke ji Edremîtê, ku wê gemîwargehêd qeza Asyayêva biçûya û rʼêkʼetin. Erîstarxoyê mekedonî jî ji Tʼêsalonîkê merʼa bû.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

2 Em li gemiyeke Edremîtê ya ku diçû keviyên herêma Asyayê siwar bûn û bi nav deryayê ve çûn. Ji Selanîkê Erîstarxosê Mekedonî bi me re bû.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

2 Әм кʼәтьнә гәмикә жь Әдрәмите, кӧ ԝе гәмиԝаргәһед ԛәза Асйайева бьчуйа у рʼекʼәтьн. Әристархойе мәкәдони жи жь Тʼесалонике мәрʼа бу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

2 اَم گَمیَگه گو ژه شَهره آدرامیتینیه هاته بو و دِچو بُ بَندَرِت حَریما آسیایه، سیوار بون و کَتنَ ره. آریستارخوسه اَهله حَریما مقدونیه ژی گو خلقه شَهره تسالونیکیه بو گَل مَدا بو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




شُله رسولا 27:2
17 Iomraidhean Croise  

Rʼojekê Îsa şagirtêd Xweva kʼete qeyikê û gote wan: «Em derbazî wî berî golê bin». Û rʼêkʼetin.


Eva pey Pawlos û me kʼetibû, dikire qîrʼîn û digot: «Ev merivana xulamêd Xwedêyê Herî Jorin in, ku werʼa bona rʼîya xilazbûnê dannasîn dikin!»


Ewana Emfîpolîs û Apolonyayêva derbaz bûn hatine Tʼêsalonîkê, wî cîyê ku kʼinîşta cihûya hebû.


Yêd sêrbazîyêva jî ku mijûl dibûn, geleka kʼitêbêd xwe tʼop dikirine cîkî û li ber hʼemûya dişewitandin. Qîmetê wan hʼesab kirin, pêncî hʼezar zîv derkʼet.


Tʼemamîya bajêr qilqilî, rʼahişte Gayos û Erîstarxoyê mekedonî, ku heval-rʼêyêd Pawlos bûn, hevrʼa rʼevîne dîtindarê.


Partoyî, medî, eʼlamî, binelîyêd Mesopotamyayê, Cihûstanê, Kepedokyayê, Pontosê, Asyayê,


Lê gava me ew rʼoj derbaz kirin, em rʼabûn çûn û hʼemûya jina û zarʼava hʼeta bajêr der em verʼêkirin û devê beʼrê me çok da dua kir.


Wana gelek qedir-hurmet merʼa kirin û gava em rʼêkʼetin, ew tiştêd ku bona rʼê wê kêrî me bihatana merʼa dagirtin.


Em gihîştine Sîrekûsê, sê rʼoja wir man.


Gava em gihîştine Rʼomê, îzin dane Pawlos ku tʼenê tʼevî wî eskerê ku nobedarîyê wî dike bimîne.


Binelîyêd wir gelek qedir-hurmet merʼa kirin, agir vêxistin, ji ber wê sermayê û barana ku destpêkir em qebûl kirin.


Erîstarxoyê hevalê minî kelêda li we silav dike, usa jî Marqosê pismamê Barnabas. (Bona wî we tʼemî standîye. Gava bê cem we, wî qebûl kin.)


usa jî Marqos, Erîstarxo, Dîmas û Lûqa, heval-xebatêd min.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan