Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




شُله رسولا 22:8 - Peymana Nû (Încîl)

8 Min lê vegerʼand: ‹Tu kʼî yî, Xudan?› Ewî minrʼa got: ‹Ez Îsayê Nisretê me, Yê ku tu dizêrînî›.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

8 Min bersîv da û got: ‹Ya Xudan, tu kî yî?› Hingê wî ji min re got: ‹Ez Îsayê Nisretî me, yê ku tu tengahiyê didiyê.›

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

8 Мьн ле вәгәрʼанд: ‹Тӧ кʼи йи, Хӧдан?› Әԝи мьнрʼа гот: ‹Әз Исайе Ньсрәте мә, Йе кӧ тӧ дьзерини›.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

8 مِن پیسیار گِر: ”آغایه مِن، تِ که ای؟“ جیواب هات: ”اَز عیسایه خلقه ناصِره مَ، هَمَن اَوه گو تِ اَذیَتا وی دِگَی.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




شُله رسولا 22:8
16 Iomraidhean Croise  

Ew jî çûne bajarê ku jêrʼa Nisret digotin lê hêwirîn. Ev yek aha bû, ku ew gotina bi zarê pʼêxembera bê sêrî ku dibêje: «Ewê nisretî bê gotinê».


Pʼadşayê jî wanrʼa bêje: ‹Ez rʼast werʼa dibêjim, heger we qencî ji van xûşk-birêd Mine yê herî biçʼûk yekîrʼa kir, we Minrʼa kir›.


Wî çaxî Ewê caba wan bide û bêje: ‹Ez rʼast werʼa dibêjim, heger we qencî ji evêd herî biçʼûk yekîrʼa nekir, we Minrʼa jî nekir›.


Lê Petrûs got: «Hʼaşa ji min Xudan, min tʼu car tiştekî hʼeram yan pʼîs nexwarîye».


Ez kʼetime eʼrdê û min dengek bihîst ku minrʼa got: ‹Şawûl! Şawûl! Tu çima Min dizêrînî?›


Min xwexa jî kiribû deynê stûyê xwe, ku miqabilî navê Îsayê Nisretê gelek tişt bikira


Hingê Petrûs gotê: «Zêrʼ û zîvê min tʼune, lê çî min heye ezê Wî bidime te. Bi navê Îsa Mesîhê Nisretê rʼabe bigerʼe».


bira we û tʼemamîya miletê Îsraêlêva eʼyan be, ku eva bi saya navê Îsa Mesîhê Nisretê li ber we qencbûyî sekinî ye, Ewê ku we xaç kir û Xwedê ji mirinê rʼakir.


Me ji devê wî bihîst ku got: ‹Îsayê Nisretê wê vê Pʼaristgehê hilşîne û eʼdetêd ku Mûsa dane me biguhêze›».


Çawa beden yek e û gelek endemêd wê hene, lê dîsa ew hʼemû hevrʼa bedenek in, usa jî Mesîh e.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan