Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




شُله رسولا 22:28 - Peymana Nû (Încîl)

28 Serhʼezar lê vegerʼand û got: «Min bi gelek pʼera ew bajarvantî standîye». Pawlos got: «Lê ez yekrʼojîya xweda bajarvanê wir im».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

28 Serhezar bersîv da û got: «Min bi gelek peran ev hemwelatî bi dest xistiye.» Pawlos got: «Lê ez hemwelatî hatim dinyayê.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

28 Сәрһʼәзар ле вәгәрʼанд у гот: «Мьн бь гәләк пʼәра әԝ бажарванти стандийә». Паԝлос гот: «Ле әз йәкрʼожийа хԝәда бажарване ԝьр ьм».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

28 اَمیره گُردانه گُته دا: «اَز بَر خاطره هِنده گو بِبِمَ هموَلاته رومیان مِن گَلَک دِراو خَرج گِر.» پولس گُت: «بله اَز هَ وقته هاتمَ دُنیایه هموَلاته رومیان بوم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




شُله رسولا 22:28
4 Iomraidhean Croise  

Serhʼezar nêzîkî Pawlos bû û wîrʼa got: «Minrʼa bêje, tu bajarvanê Rʼomayê yî?» Ewî got: «Belê».


Û destxweda ewêd ku wê lêxistana û gilî jê bikʼişandana ji wî dûr kʼetin. Serhʼezar xwexa jî tirsîya, gava bihîst ku bajarvanê Rʼomayê ye, çimkî ewî ew dabû girêdanê.


Hingê hûn bê Mesîh û xerîb bûn hindava bajarvantîya Îsraêlda û ji peymana û sozêd wan dûr bûn û vê dinêda jî bê guman û bê Xwedê bûn.


Awa hûn îdî ne xelq û xerîb in, lê bajarvantîya we tʼevî cimeʼta Xwedê ye û neferêd mala Xwedê ne.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan