Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




شُله رسولا 20:2 - Peymana Nû (Încîl)

2 Li wan alîya gerʼîya, bi gelek gotina dil dane wan. Paşê çû Yûnanistanê,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

2 Çaxê di van herêman re derbas bû bi gelek peyvan cesaret da bawermendan û hat Yewnanistanê.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

2 Ль ԝан алийа гәрʼийа, бь гәләк готьна дьл данә ԝан. Паше чу Йунаньстане,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

2 پاشه هِنده گو اَو وان مَنطَقادا دَرباز بو و مِرُوه خُدان ایمانَ وِدَره باش تشویق گِرِن، هاتَ یونانه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




شُله رسولا 20:2
17 Iomraidhean Croise  

Awa Yûhʼenna bi gelek tiştêd din jî xelq şîret dikir û Mizgînî dida.


Dilê şagirta dişidandin û dil didane wan, ku bawerîyêda bimînin û digotin: «Gerekê em bi gelek cefakʼişandinê bikʼevine Pʼadşatîya Xwedê».


Li Sûryayê û Kîlîkyayê digerʼîyan, civîn dişidandin.


Ji wir jî çûne Fîlîpyayê, bajarekî neʼyîya Mekedonyayêyî eʼyan, usa jî ku bajarekî Rʼomayê ye. Wî bajarîda em çend rʼoja man.


Ewana Emfîpolîs û Apolonyayêva derbaz bûn hatine Tʼêsalonîkê, wî cîyê ku kʼinîşta cihûya hebû.


Hema çawa teʼrî kʼete eʼrdê, bira Pawlos û Sîlas şandine Beroyayê. Ew ku gihîştine wir, çûne kʼinîşta cihûya.


Petrûs bi gelek xeberêd mayîn bi meʼrîfetî tʼemî da û hîvî ji wan kir û got: «Xwe ji vî nisilê neheq xilaz kin».


Gava qalme-qalm seqirʼî, Pawlos gazî şagirta kir, dil da wan û xatirê xwe ji wan xwest, rʼabû çû Mekedonyayê.


Paşê hilkʼişîya hat, nan kerkir xwar û hʼeta sibehê dirêj xeber da û rʼabû çû.


weke sê meha li wir derbaz kir. Gava kʼarê xwe dikir ku biçûya Sûryayê, cihûya bona wî şêwireke mixenetîyê kir, ew jî fikirî Mekedonyayêva vegerʼe.


Lê ezê zûtirekê ser weda bêm, heger Xudan hʼiz bike û ezê ne ku li gotinêd babaxa binihêrʼim, lê hʼunurêd wan.


Em Wî dannasîn dikin, her kesî şîret dikin, her kesî bi hʼemû serwaxtîyê hîn dikin, wekî her kesî yektîya Mesîhda gihîştî li ber Xwedê bidine sekinandinê.


Hûn pʼak zanin em hindava we her kesîda usa bûne, çawa bav hindava zarʼêd xweda.


Vê hîvîkirina meda ne tiştekî xêlif heye, ne hʼeramî û ne jî fêlbazî.


Heyneser xûşk-birano, em bi navê Xudan Îsa hîvî û rʼeca ji we dikin, ku hûn çawa ji me hîn bûn usa bimeşin, ku li Xwedê xweş bên, çawa diçin jî û wê yekêda hê pêşda herʼin.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan