Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




شُله رسولا 19:2 - Peymana Nû (Încîl)

2 û ji wan pirsî: «Gava we bawer kir, we Rʼuhʼê Pîroz stand?» Wana got: «Me qet nebihîstîye jî ku Rʼuhʼê Pîroz heye».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

2 Wî ji wan re got: «Ma gava ku we bawerî anî, we Ruhê Pîroz stand?» Wan lê vegerand û gotin: «Na, me qet nebihîstiye jî ku Ruhê Pîroz heye.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

2 у жь ԝан пьрси: «Гава ԝә баԝәр кьр, ԝә Рʼӧһʼе Пироз станд?» Ԝана гот: «Мә ԛәт нәбьһистийә жи кӧ Рʼӧһʼе Пироз һәйә».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

2 و ژه وان پیسیار گِر: «وقته وَ ایمان اینا، وَ رِحا مُقدسا خدا اِستاند؟» اَوان گُتن: «نه، مَ حتا هَ نَبیهیستیَ گو رِحا مُقدسا خدا هَیَ.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




شُله رسولا 19:2
12 Iomraidhean Croise  

Îsa ev gotin bona wî Rʼuhʼê Pîroz got, kʼîjan ku bawermendêd Wî wê bistandana. Rʼuhʼê Pîroz hê nehatibû dayînê, çimkî Îsa hê nehatibû rʼûmetkirinê.


Petrûs hê ev tişt digotin, Rʼuhʼê Pîroz hate ser hʼemûyêd ku ev gotin dibihîstin.


Gava ev yek bihîstin, bi navê Xudan Îsa hatine nixumandinê.


‹Rʼojêd axirîyêda Xwedê dibêje wê aha be: Ezê ji Rʼuhʼê Xwe ser hʼemû merivada bibarînim, kurʼ û qîzêd weyê pʼêxembertîyê bikin, cahilêd weyê dîtinoka bibînin û kal-pîrêd weyê jî xewna.


Çimkî ez gelekî hʼeyra dîtina weda me, wekî pʼêşkʼêşeke rʼuhʼanî bigihînime we, ku hûn bawerîyêda bişidin.


Çima hûn nizanin ku bedenêd we pʼaristgeha Rʼuhʼê Pîroz in, ku nava weda ye, Kʼîjan we ji Xwedê stand? Hûn ne xweyîyê serê xwe ne.


Çima ew Xwedêyê ku Rʼuhʼê Xwe pʼêşkʼêşî we dike û nava weda kʼeremeta dike, bona Qanûn qedandina we dike, yan bona ku we Mizgînî bihîst û bawerîya xwe jê anî?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan