Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




شُله رسولا 13:51 - Peymana Nû (Încîl)

51 Wana jî tʼoza nigêd xwe ser wanda dawşand, çûne Qonyayê

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

51 Wan jî toza lingên xwe li hember wan daweşandin û hatin Qonyayê.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

51 Ԝана жи тʼоза ньгед хԝә сәр ԝанда даԝшанд, чунә Ԛонйайе

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

51 پولس و برنابا ژی آخا پِیه خو له ضِدّ وان داکُتان و چُنَ شَهره قونیه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




شُله رسولا 13:51
10 Iomraidhean Croise  

Lê kʼî ku we qebûl neke û guhdarîya xeberêd we neke, gava ku hûn ji wê malê, yan jî ji wî bajarî derdikʼevin, tʼoza nigêd xwe dawşînin.


Ew cîyêd ku we qebûl nekin û guhdarîya gotina we nekin, ji wir derkʼevin û tʼoza nigêd xwe dawşînin, wekî wanarʼa bibe şeʼdetî».


‹Em wê tʼoza ku ji bajarê we nigêd meva girtîye jî li ser weda dawdişînin. Lê vê yekê bizanibin ku Pʼadşatîya Xwedê nêzîkî we bûye›.


Û ew dera ku we qebûl nekin, gava ji wî bajarî dertên, tʼoza nigêd xwe dawşînin, wekî wanarʼa bibe şeʼdetî».


Qonyayêda jî ev yek mîna her car qewimî: Pawlos û Barnabas kʼetine kʼinîşta cihûya, usa xeber dan, wekî eʼlaleteke giran ji cihû û necihûya bawer kirin.


Hingê ji Entakyayê û Qonyayê cihû hatin, eʼlalet dane alîyê xwe, Pawlos dane ber kevira, ji bajêr kʼaşî der kirin, wan tʼirê mirîye.


Wana ku wî bajarîda Mizgînî dan û gelek kirine şagirt, vegerʼîyane Lîstrayê, Qonyayê û Entakyayê.


Bawermendêd Lîstrayê û Qonyayê hindava wîda qenc xeber didan.


Gava ew miqabilî wî rʼabûn û ew bêhurmet kirin, ewî kʼincê xwe dawşand û gote wan: «Xûna we serê we be, ez bêsûc im. Ji vir şûnda ezê herʼime cem necihûya».


zêrandin û cefayêd min. Tu zanî li Entakyayê, Qonyayê, Lîstrayê çi hatine serê min: Min çi zêrandin kʼişandin! Lê Xudan ez ji hʼemûya xilaz kirim.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan